read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Parlez allema d, 'il vou lait!*
______________
* - Говорите, пожалуйста, по-немецки!

- О, я все равно говорю по-немецки, даже когда объясняюсь
по-французски. C'e t u e orte d'etude arti tique et medicale - e u mot:
il 'agit de lettre humai e , tu com re d *. Ну как, тебе еще не
захотелось танцевать?
______________
* Это своеобразное исследование, одновременно художественное и
медицинское, - одним словом, речь идет, понимаешь ли, о гуманитарных науках.

- Да нет, это же мальчишество. E cachette de medeci . Au itot que
Behre revie dra, tout le mo de va e reci iter ur le chai e . Ce era
fort ridicule*.
______________
* Потихоньку от врачей. Как только Беренс вернется, все кинутся на
стулья. Очень будет глупо.

- A ты что - так сильно его почитаешь?
- Кого? - спросила она отрывисто и с иностранным произношением.
- Беренса!
- Mai va do c avec to Behre !* И потом слишком тесно, чтобы
танцевать. - Et ui ur le ta i ...** Лучше посмотрим на танцы.
______________
* - Поди ты со своим Беренсом!
** - Да и на ковре...

- Давай посмотрим, - покорно согласился он и, сидя рядом с ней,
какой-то особенно бледный, стал смотреть своими голубыми, задумчивыми, как у
деда, глазами, на костюмированных пациентов, толпившихся и в гостиной и в
читальне. "Немая сестра" прыгала с "Синим Генрихом", фрау Заломон, одетая
светским кавалером, во фраке и белом жилете, со вздувшейся на груди
манишкой, намалеванными усиками, моноклем и в туфлях на высоченных каблуках,
которые нелепо выступали из-под черных штанин, вертелась с пьеро, чьи
кроваво-красные губы пылали на белом напудренном лице, а глаза были похожи
на глаза кролика-альбиноса. Грек в короткой мантии заносил лиловые
трикотажные ноги вокруг декольтированного, поблескивавшего смуглой кожей
Расмуссена прокурор в кимоно, генеральная консульша Вурмбрандт и молодой
Гэнзер танцевали даже втроем что касается Штерихи, то она танцевала в
обнимку со шваброй, прижимала ее к сердцу и гладила ее щетину, словно это
были человеческие волосы, подстриженные ежиком.
- Давай посмотрим, - автоматически повторил Ганс Касторп. Они говорили
вполголоса, под звуки пианино. - Будем сидеть и наблюдать точно во сне. Ведь
для меня, нужно тебе сказать, все это как сон, вот так сидеть с тобой рядом,
- comme u reve i guliereme t rofo d, car il faut dormir tre rofo deme t
our rever comme cela... Je veux dire: C'e t u reve ie co u, reve de
tout tem , lo g, eter el, oui, etre a i re de toi comme a re e t,
voila l'eter ite*.
______________
* ...как будто я в глубоком сне вижу странные грезы... Ведь надо спать
очень глубоко и крепко, чтобы так грезить... Я хочу сказать, мне этот сон
хорошо знаком, он снился мне всегда, долгий, вечный... да, сидеть вот так
рядом с тобой - это вечность.

- Poete! - сказала она. - Bourgeoi , huma i te et oete - voila
l'Allema d au com let, comme il faut!*
______________
* - Поэт! - сказала она. - Буржуа, гуманист и поэт, вот вам немец, весь
как полагается.

- Je crai que ou e oyo a du tout et ulleme t comme il faut,
- ответил он. - Sou aucu egard. Nou omme eut-etre de трудные дети
нашей жизни, tout im leme t*.
______________
* - Боюсь, что мы совсем и ничуть не такие, как полагается, - ответил
он. - Ни в каком смысле. Мы, может быть, просто трудные дети нашей жизни,
только и всего.

- Joli mot. Di -moi do c... Il 'aurait a ete fort difficile de rever
ce reve-la lu tot. C'e t u eu tard que mo ieur e re out a adre er la
arole a o hum le erva te*.
______________
* - Красиво сказано... Но, послушай... ведь не так уж трудно было
увидеть этот сон и раньше. Вы, сударь, поздновато решились обратиться с
милостивыми словами к вашей покорной служанке.

- Pourquoi de arole ? - сказал он. - Pourquoi arler? Parler,
di courir, c'e t u e cho e ie re u licai e, je le co cede. Mai je doute
que ce oit oetique au meme degre. U de o e io aire , qui e t u eu
deve u mo ami, Mo ieur Settem ri i...*
______________
* - К чему слова? - сказал он. - Зачем говорить? Говорить, рассуждать -
это, конечно, по-республикански, допускаю. Но сомневаюсь, чтобы это было в
такой же мере поэтично. Один из наших пациентов, с которым я, до известной
степени, подружился, господин Сеттембрини...

- Il vie t de te la cer quelque arole *.
______________
* - Он только что бросил тебе несколько слов.

- Eh ie , c'e t u gra d arleur a doute, il aime meme eaucou a
reciter de eaux ver , - mai e t-ce u oete, cet homme-la?*
______________
* - Что ж, он, конечно, великий говорун, и даже очень любит
декламировать возвышенные стихи, но разве этот человек - поэт?

- Je regrette i cereme t de 'avoir jamai eu le lai ir de faire la
co ai a ce de ce chevalier*.
______________
* - Искренне сожалею, что не имела удовольствия познакомиться с этим
рыцарем.

- Je le croi ie *.
______________
* - Охотно допускаю.

- Ah! Tu le croi *.
______________
* - А, ты допускаешь!

- Comme t? C'etait u e hra e tout a fait i differe te, ce que j'ai dit
la. Moi, tu le remarque ie , je e arle guere le fra cai . Pourta t, avec
toi je refere cette la gue a la mie e, car our moi, arler fra cai ,
c'e t arler a arler, e quelque ma iere, - a re o a ilite, ou
comme ou arlo e reve. Tu com re d ?*
______________
* - Что? Да ведь я это просто так сказал. Я, как ты, вероятно,
заметила, почти не говорю по-французски. Но с тобою я все-таки предпочитаю
этот язык родному, оттого что для меня говорить по-французски значит в
каком-то смысле говорить не говоря, - то есть ни за что не отвечая, как мы
говорим во сне. Понимаешь?

- A eu re *.
______________
* - Более или менее.

- Ca uffit... Parler, - продолжал Ганс Касторп, - auvre affaire! Da
l'eter ite, o e arle oi t. Da l'eter ite, tu ai , o fait comme e
de i a t u etit cocho : o e che la tete e arriere et o ferme le
yeux*.
______________
* - Этого достаточно... Говорить, - продолжал Ганс Касторп, -
бесполезное занятие! В вечности не разговаривают. В вечности ведут себя так
же, как когда рисуют свинку: откидывают голову и закрывают глаза.

- Pa mal, ca! Tu e chez toi da l'eter ite, a aucu doute, tu la
co ai a fo d. Il faut avouer que tu e u etit reveur a ez curieux*.
______________
* - Недурно сказано! Ну, конечно, ты в вечности как дома, ты знаешь ее
до дна. А ведь ты довольно занятный молодой мечтатель, надо признать.

- Et ui , - сказал Ганс Касторп, - i je t'avai arle lu tot, il
m'aurait fallu te dire "vou "*.
______________
* - И потом, - сказал Ганс Касторп, - заговори я с тобою раньше, мне
пришлось бы называть тебя на "вы".

- Eh ie , e t-ce que tu a l'i te tio de me tutoyer our toujour ?*
______________



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 [ 88 ] 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.