read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



певцом. А вот и он сам. Сидит за столом под открытым небом, на столе -
несколько свечей, вставленных в бутылки с обрезанными горлышками, и смотрит
в глаза возлюбленной. Он - Паскаль, а глядящая на него с обожанием дама -
конечно, Фламиния.
Мэт остолбенел от изумления.
- Который из них твой юный друг, верховный Маг? - спросил Аруэтто.
- Тот, что пел, - ответил Мэт. -А я и не знал, что он умеет петь.
Аруэтто обернулся, посмотрел на ошарашенного Мэта и сказал:
- Любовь творит с людьми чудеса, верховный Маг!
- Воистину чудеса! Насколько я помню, у него и слуха-то не было!
- Наверное, ты его все же недостаточно хорошо знал, - предположил Савл.
- Думаю, ты прав. И ведь он предоставлял мне на полную катушку играть
роль менестреля, каков мерзавец! - притворно возмутился Мэт и зашагал к
столу, безмерно радуясь тому, что его юные друзья живы, здоровы и счастливы,
но все же негодуя на Паскаля за то, что тот скрывал от него свои таланты.
Паскаль поцеловал Фламинию, а все остальные радостно вскричали.
Влюбленные ни на кого не обращали внимания. Они оторвались друг от друга
только тогда, когда кто-то из молодых людей заметил Мэта. Он встал, готовый
в случае необходимости защищаться, но между тем лицо у него было открытое и
дружелюбное.
- Добрый вечер, друг. Зачем ты пришел к нам?
Паскаль всмотрелся в темноту и вскочил на ноги.
- Друг Мэтью! - воскликнул он и обнял Мэта за плечи. - Как же я рад
видеть тебя живым и здоровым! Я все волновался, как ты там один в городе.
- Я за тебя тоже поволновался маленько. - Мэт хлопнул Паскаля по плечу. -
Но, как я посмотрю, у тебя все в порядке. А как ты познакомился с этими
людьми?
- Ну, как... мы очутились прямо посреди их поля, а они оказались
достаточно добры и позволили нам остаться.
- Какая уж тут доброта - просто нам нужны были лишние руки, - сказал
молодой человек с каштановыми волосами, а рыжеволосая девушка, сидевшая
рядом с ним, добавила:
- Для того, у кого такой чудный голос, у нас всегда приют найдется.
- Спасибо вам, друзья, - поблагодарил Паскаль. - Но, надеюсь, свою долю в
работе на поле я тоже вношу?
- О, конечно! - воскликнул мускулистый юноша, чьи белокурые волосы
странно контрастировали с темным загаром. - И ты неплохо разбираешься в
сельском труде.
- Спасибо тебе, Эскрибо, - улыбнулся Паскаль. - В конце концов я сын
сквайра, и эта работа мне знакома.
Мэт заметил: Паскаль ни словом не обмолвился о том, что действительно
трудился на поле.
- А поля у вас что надо, - заметил Мэт.
- Это верно, - кивнул Эскрибо. - Если повезет, мы неплохо выручим за наш
первый урожай.
- Первый? - Мэт огляделся по сторонам. - Так вы, стало быть, первый год
хозяйничаете?
- Первый, - ответил Эскрибо. - Король понизил налоги, ну и мой отец купил
землю у тех, кто захотел уйти работать в Венарру. Мой отец чуть было не
отчаялся: ему одному не под силу было возделать столько земли - ну я и
бросил работу в одной гостинице в Венарре и пришел сюда, чтобы помогать
ему... Но вскоре мы поняли, что и вдвоем нам не поднять столько акров, вот я
и позвал своих приятелей, которые только и делали, что торчали в гостинице в
ожидании работы, а им работу давали всего-то дня на два-три, ну и они вот
тоже пришли и помогают нам.
- Но мы выросли в городе, - сказала одна из девушек, - и ничего не знали
о сельском труде.
- Да, но вы способные ученицы, - похвалил девушек Эскрибо, и все
рассмеялись.
Мэт подумал, что это у них какая-то своя шутка, и уже решил не
спрашивать, но тут подал голос Аруэтто:
- А где вы научились красиво говорить?
- Конечно же, у придворных, которые останавливались у нас в гостинице, -
ответил Эскрибо. - Эта гостиница была самой чудесной в Венарре, и дворяне
останавливались там со своими семействами и снимали комнаты до тех пор, пока
король Бонкорро не давал им комнаты во дворце. Вот почему частенько там
выпадала лишняя работа.
- И поэтому молодежь всегда слонялась около гостиницы в ожидании этой
самой работы.
- Значит, вы слышали, как благородные господа толкуют о поэзии?
- Чаще - их учителя, которые давали сыновьям вельмож уроки, распивая с
ними вино, - ответил Эскрибо. - Нам их разговоры казались очень интересными,
хотелось самим попробовать сочинять стихи. Но у нас останавливались также
художники и скульпторы, которых король пригласил украшать свой замок, а еще
строители нового дворца, который он сейчас строит для себя, ну, также купцы,
которые привозили во дворец товары, а они рассказывали всякие чудеса про
мусульманские страны.
- А купцы сумели позаимствовать у мусульманских ученых кое-какие знания?
- И даже кое-какие книжки, - ответил темноволосый юноша. - Они разрешали
нам пробежать глазами главу-другую, пока сами обедали.
- Но вот дара слагать стихи, такого, как у нашего нового друга, нет ни у
кого из нас. - Эскрибо повернулся к Паскалю. - Он говорит, что нигде этому
не учился!
- Не учился, - покачал головой Паскаль и зарделся. - Вы очень добры ко
мне, но у меня, и правда, мало умения в этом деле.
- Вероятно, ты слишком скромен, юноша, - сказал Аруэтто. - Позволь нам
выслушать твои стихи.
- Но вы же слышали! - воскликнул Эскрибо. - Когда подошли.
- Так ты напеваешь свои стихи? Восхитительно! Но мы не слышали начала
песни.
- Он поет не только о любви, - пояснил черноволосый молодой человек. -
Спой ему про работу в поле, Паскаль!
- О нет, друг Лелио! - в ужасе вскричал Паскаль. - Близким друзьям - это
еще куда ни шло, но незнакомому человеку...
- Ты скромничаешь. - Фламиния подвинулась к Паскалю и положила голову ему
на плечо. - Пусть льются слова, Паскаль, и пусть меня несет течением.
Паскаль удивленно посмотрел на возлюбленную.
- Что ж, хорошо, моя милая Фламиния, я спою для тебя, но не для этого
человека.
- А он пусть подслушивает, - улыбнулась Фламиния. Паскаль вздохнул и
запел.
Мэт стоял будто зачарованный, слушая, как слоги водопадом срываются с губ
Паскаля. Слова звенели и кружились вокруг Мэта, приподнимали его, отрывали
от земли, несли по течению и никак не давали задержаться хоть на мгновение,
чтобы уловить их значение.
Но вот песня окончилась, и Мэт наконец выдохнул. Этот парень был
фантастически талантлив! И все же смысл слов ускользнул от Мэта. Осталась
лишь одна связная мысль: с помощью этой песни чудес не сотворишь, потому что
в ней описывалась земля, работа, мысли Паскаля и те добрые чувства, что
приходили к нему во время этой работы. Добрые? Приятные? Да нет, восторг -
вот как это называлось!
- У тебя такое дарование, - вырвалось у Мэта, - а ты собрался зря
потратить время, пытаясь стать рыцарем?
Лицо Паскаля помрачнело, он опустил глаза, а его друзья разразились
дружными протестами. Когда их голоса стихли, Паскаль поднял глаза на Мэта и
сказал:
- Это пустое времяпрепровождение, Мэтью, - сами по себе эти стихи
приносят удовольствие, но только тогда, когда нечем себя занять. Это не то
дело, какому можно было бы посвятить жизнь.
Хор протестов зазвучал вновь, но на сей раз к нему присоединился и
Аруэтто. Когда все остальные затихли, старый ученый смог высказать свою
мысль:
- Души всех людей, молодой человек, нуждаются в отдыхе и покое, но и в
веселье также! Если вы одарены, в этом вы принесете больше пользы, чем целая
компания рыцарей!
Паскаль изумленно смотрел на старика, а вместе с ним и Эскрибо.
- Как это он может принести больше пользы, если его песни - одна сплошная
любовь, и никакого смысла?
- Вот-вот, - подхватил Лелио, - наш друг Паскаль умеет изумительно
сочетать звуки, но как же он может кого-то просветить, если смысл его песен
ускользает от нас уже в те мгновения, когда мы их слушаем.
Говоря, Лелио улыбался Аруэтто, однако это явно был вызов. Ученый тоже
улыбнулся в ответ и сказал:
- А ты никогда не слыхал, что в стихах и не должно быть смысла, что они
просто должны быть - и этого достаточно?
Лелио замер с вытаращенными глазами, да и вся молодежь вместе с ним.
Паскаль наконец нарушил молчание и запротестовал:
- Но там есть смысл! Эта песня повествует о том, как и что я чувствовал,
когда работал, о том озарении, что вдруг снизошло на меня, о единении с
землей, с Фламинией, со всеми остальными!
- Верно, обо всем этом, - согласился Аруэтто. - И если мы сядем и
внимательно прочитаем слова песни, то мы непременно отыщем этот смысл и
выразим его ясно и доходчиво, но гораздо приятнее наслаждаться стихами как
шедеврами чувственности и в процессе наслаждения впитывать смысл.
- Но разве в таком случае кто-то не сумеет убедить нас в чем-либо, с чем
бы мы в открытом и честном споре никогда не согласились? - возразила
пухленькая девушка.
- Прекрасно сказано, Берилла, - воскликнул Лелио.
- Это возможно, - отвечал девушке Аруэтто. - Вот почему стоит изучить
стихотворение, прежде чем вы будете его многократно слушать. Однако не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [ 89 ] 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.