обшивке, между шпангоутами и вдоль киля. Те доски пола,
которые пришлось отодрать для этого, были установлены на свои
места, а сверху завалены невинными тюками с одеждой, ящиками
с надувными лодками и подвесными моторами.
бочки с маслом в дальний конец кладовки. А когда объяснил
своему соотечественнику, зачем это надо, тот впервые потерял
самообладание. При этом он вышел из себя настолько, что
разразился выражениями, о которых в дальнейшем культурному
человеку остается только сожалеть.
разрезала носом волны, направляясь к югу, в сторону пролива
Отранто и Ионического моря. Наконец, Вальденберг рассмеялся.
давненько их не было слышно в этом мире.
Вальденберг задумчиво посмотрел на него.
сойду на берег вместе с вами.
который купил утром в Лондоне перед отлетом в Рим. Гостиная
отеля "Эксельсиор" была почти безлюдна, поскольку большинство
из опоздавших к утреннему кофе теперь потягивали его на
открытой террасе, поглядывая на грохочущий хаос римских улиц,
и старались перекричать этот шум в надежде быть услышанными
собеседниками.
находилось как раз на середине пути между Дубровником на
востоке и Мадридом на западе. В Рим он попал впервые и теперь
удивлялся, чем так восторгались авторы путеводителей. В
городе в это время проходило, как минимум, семь забастовок и
одна из них - среди рабочих-мусорщиков. Раскаленный на солнце
город тонул в зловонии, исходящем от гниющих фруктов и
другого мусора, засыпавшего тротуары улиц и переулков.
почувствовал облегчение от прохлады, царившей в помещении.
Последний час он провел в такси, тая, как масло на
сковородке, от невыносимой духоты. Эндин смотрел на него в
упор.
партнеры уже начали опасаться, что вы улизнули. Не слишком
благоразумно с вашей стороны.
Корабль по воздуху не летает. Потребовалось время, чтобы
отвести его из Тулона в Югославию. По пути ничего интересного
не происходило, так что и сообщать было не о чем. Кстати, вы
привезли карты?
крупным картографическим морским компаниям Лондона,
расположенным на Лидснхолл Стрит, а потом еще обошел
множество мелких лавок, подбирая лоции всего африканского
континента от Касабланки до Кейптауна.
он.- Вполне хватило бы одной или двух.
Предположим, мы с вами попадаемся на таможне, или береговая
охрана вздумает осмотреть корабль в порту. Имей мы только
одну лоцию, всем сразу становится ясна цель нашего
путешествия. А при таком количестве, мы можем быть спокойны-
никто, включая капитана и команду, не догадается, какой
именно береговой район меня интересует. Вплоть до последнего
момента, конечно, когда мне самому придется им это сообщить.
Но тогда будет уже поздно. Диапозитивы вы тоже прихватили?
слайды со всех фотографий, которые он привез из Зангаро, а
также с остальных карт и схем Кларенса и зангарийского
побережья.
в лондонском аэропорту, на "Тоскану", в Тулон.
начиная с момента вылета из Лондона. Рассказал о пребывании в
Брюсселе, о погрузке "шмайссеров" и другого оборудования на
"Тоскану" в Тулоне, о разговоре со Шлинкером и Бейкером в
Гамбурге и о погрузке за несколько дней до этого в Югославии,
в Плоче.
делал пометки в блокноте для собственного отчета, который
должен будет предоставить позднее сэру Джеймсу Мэнсону.
рассказ был окончен.
Валенсию.
погрузка 400 000 боевых патронов калибра 9 мм для автоматов в
Валенсии и затем отбытие к цели. При этом он не упомянул о
том, что один из его людей уже в Африке.
Эндину.- Что предполагается после завершения операции на
рассвете? Должен вас предупредить, что мы не сможем долго
ждать, пока придет к власти новый режим, разместится во
дворце и объявит о перевороте и новом правительстве.
новое правительство и есть основная цель всего предприятия.
заполненных отпечатанным текстом.
будет занят, а охрана и армия разогнаны или уничтожены.
Прочтите, запомните и ликвидируйте эти страницы до того, как
мы расстанемся, здесь, в Риме. Весь план должен быть у вас в
голове.
пего сюрпризов почти не оказалось. Он уже давно предполагал,
что человек, которого Мэнсон хочет посадить на место
президента,- полковник Боби, и, хотя в тексте президент
обозначался литерой "X", он не сомневался, что кандидатура
осталась неизменной. Весь остальной план, на его взгляд, был
чрезвычайно прост.
граничащей с Зангаро с северной стороны. Из этого города идет
прямая дорога вдоль побережья к границе и затем в Кларенс.
достаточной мощности, "Браун", лучший из тех, что сейчас
делают. На таком расстоянии я смогу поймать любое сообщение в
том случае, конечно, если оно будет передаваться на требуемой
частоте. Судовой передатчик должен обладать достаточной
мощностью, чтобы передавать на расстояния и вдвое большие.
листы на стол.
разъяснений. В назначенный час я буду передавать на
необходимой частоте с "Тосканы", но она в это время будет
находиться в море, где-нибудь в пяти-шести милях от берега. И
если вы меня не услышите, если будет слишком много помех-это
не моя вина. Услышать меня-дело ваше.
до начала передачи. Мой приемник должен поймать сообщение с
"Тосканы" за сто миль. Может быть, не сразу, но если вы
будете передавать в течение тридцати минут-то услышу
наверняка.
том, что произошло в Кларенсе, не должно достигнуть ушей
зангарийских пограничников. Там будут люди из племени Винду.
И вам предстоит пройти этот пост. После границы, а именно
поблизости от Кларенса, на дорогах тоже могут встретиться
отдельные группы Винду. Они очень опасны. Как вы
рассчитываете с ними справиться?
будет исходить от небольшой геологической партии, которая,
как было известно Шеннону, работала в республике на Мэнсона.
Для шефа компании они наверняка раздобудут грузовик или джип,
а то и пару охотничьих ружей впридачу. Впервые он подумал,
что, несмотря на мерзкий характер, у Эндина, видимо, голова