read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



_рожков_ _на_ _тридцать_ _патронов_ _каждый_. _Шахтеры_ _слышат_
_выстрелы_, _но_ _думают_, _что_ _стрельба_ _идет_ _по_ _мишеням_, _с_
_этого_ _часто_ _начинается_ _субботняя_ _смена_. _Риптона_ _это_
_заблуждение_ _вполне_ _устраивает_.
_К_ _семи_ _сорока_ _пяти_ _вся_ _бригада_ _Мартпинеса_ _перебита_.
_Плюс_ _одноногий_ _механик_ _из_ "_Пивной_ _пены_", _который_ _приехал_,
_чтобы_ _починить_ _кофейный_ _автомат_. _За_ _ангаром_ _лежат_ _двадцать_
_пять_ _тел_.
_Животные_ _вновь_ _начинают_ _спускаться_ _в_ _Китайскую_ _шахту_
_и_ _выходить_ _из_ _нее_. _Все_ _они_ _направляются_ _к_ _городу_ _с_ кан
тахами _в_ _пасти_. _Вскоре_ _это_ _хождение_ _прекратится_ (_день_ _есть_
_день_), _чтобы_ _возобновиться_ _с_ _наступлением_ _темноты_.
_А_ _пока_ _шахта_ _в_ _полном_ _распоряжении_ _Риптона_... _и_
_пора_ _осуществить_ _переход_. _Демон_ _хочет_ _избавиться_ _от_ _этого_
_разлагающегося_ _тела_, _и_, _если_ _не_ _сделать_ _этого_ _сейчас_,
_потом_ _будет_ _поздно_.
_Когда_ _Риптон_ _открывает_ _дверь_ _ангара_, _Брэд_ _Джозефсон_
_бросается_ _на_ _него_. _Он_ _слышал_ _выстрелы_, _слышал_ _крики_ (_в_
_тех_ _случаях_, _когда_ _Риптон_ _не_ _укладывал_ _жертву_ _с_ _первого_
_выстрела_ _и_ _приходилось_ _ее_ _добивать_) _и_ _знает_, _что_
_единственный_ _его_ _шанс_ _на_ _спасение_ - _вырваться_ _из_ _ангара_,
_застав_ _Риптона_ _врасплох_. _Джозефсон_ _ждет_ _выстрела_, _но_ _Кэри_,
_естественно_, _стрелять_ _не_ _собирается_. _Вместо_ _этого_ _он_
_хватает_ _Джозефсона_ _за_ _плечи_ _и_, _собрав_ _последние_ _силы_,
_швыряет_ _чернокожего_ _об_ _стену_, _да_ _так_, _что_ _содрогается_
_весь_ _ангар_. _Разумеется_, _швыряет_ _уже_ _не_ _Риптон_, _а_ _Тэк_.
_В_ _подтверждение_ _этого_ _Джозефсон_ _спрашивает_ _Риптона_, _чего_
_это_ _он_ _стал_ _таким_ _высоким_.
- _Хорошо_ _кушал_! - _восклицает_ _демон_. - Тэк!
- _Что_ _это_ _ты_ _делаешь_? - _спрашивает_ _Джозефсон_, _пытаясь_
_вжаться_ _в_ _стену_, _когда_ _Риптон_ _наклоняется_ _к_ _его_ _лицу_,
_а_ _рот_ _Риптона_ _раскрывается_. - _Что_ _ты_...
- _Целуй_ _меня_, _красавчик_! - _восклицает_ _Риптон_ _и_
_приникает_ _губами_ _к_ _губам_ _Джозефсона_. _Стыковочный_ _узел_
_герметизируется_ _кровью_, _через_ _него_ _демон_ _шумно_ _выдыхает_.
_Джозефсон_ _замирает_ _в_ _объятиях_ _Риптона_, _затем_ _начинает_
_дрожать_ _мелкой_ _дрожью_. _Риптон_ _выдыхает_ _и_ _выдыхает_,
_выходит_, _выходит_, _выходит_, _чувствует_, _что_ _переход_ _вот_-_вот_
_завершится_. _На_ _одно_ _мгновение_ _Тэк_ _застывает_ _между_
_Риптоном_, _теряющим_ _сознание_, _и_ _Джозефсоном_, _уже_ _начавшим_
_раздуваться_, _как_ _воздушный_ _шарик_. _А_ _потом_, _вместо_ _того_
_чтобы_ _смотреть_ _на_ _мир_ _глазами_ _Риптона_, _он_ _уже_ _смотрит_
_глазами_ _Джозефсона_.
_До_ _чего_ _же_ _прекрасно_ _это_ _чувство_, _как_ _приятно_
_родиться_ _вновь_ _в_ _крепком_ _теле_ _человека_, _который_ _каждое_
_утро_ _ест_ _на_ _завтрак_ _четыре_ _яйца_ _и_ _полфунта_ _печени_.
- _Как_ _мне_ _ХОР_-_Р_-_РОШО_! - _рокочет_ _Брэд_ _Джозефсон_.
_Кости_ _его_ _утолщаются_, _плечи_ _становятся_ _шире_, _череп_ -
_больше_. _Он_ _отбрасывает_ _тело_ _Риптона_ _и_ _широкими_ _шагами_
_направляется_ _к_ _двери_. _Рубашка_ _трещит_ _по_ _швам_, _руки_
_удлиняются_, _мышцы_ _увеличиваются_ _в_ _объеме_. _Ступни_ _растут_ _не_
_так_ _сильно_, _хотя_ _и_ _рвут_ _шнурки_.
_Тэк_ _выходит_ _из_ _ангара_, _широко_ _улыбаясь_. _Он_ _прекрасно_
_себя_ _чувствует_. _Весь_ _мир_ _лежит_ _у_ _его_ _ног_. _Даже_ _член_,
_и_ _тот_ _встает_ _столбом_, _грозя_ _разорвать_ _джинсы_.
_Тэк_ _здесь_, _вырвавшийся_ _из_ _колодца_ _миров_. _Тэк_ _велик_,
_Тэк_ _будет_ _править_, _как_ _правил_ _всегда_, _в_ _бесплодной_
_пустыне_, _где_ _растения_ _кочуют_ _с_ _места_ _на_ _место_, _а_ _земля_
_притягивает_ _к_ _себе_ _небо_.
_Демон_ _садится_ _в_ _бьюик_, _и_ _джинсы_ _на_ _заднице_ _тут_
_же_ _лопаются_ _по_ _шву_. _Потом_ _ему_ _вспоминается_ _наклейка_ _на_
_бампере_ "_ШАХТЕРЫ_ _ЗАКАПЫВАЮТСЯ_ _ГЛУБЖЕ_ _И_ _ОСТАЮТСЯ_ _ТАМ_
_ДОЛЬШЕ_", _он_ _улыбается_, _разворачивает_ _автомобиль_ _и_ _едет_ _в_
_Безнадегу_, _оставляя_ _за_ _собой_ _шлейф_ _пыли_.
3
Дэвид замолчал. Он по-прежнему сидел, уткнувшись взглядом в
кроссовки. Дэвид так долго говорил, что у него сел голос. Взрослые стояли,
образовав полукруг. Джонни предположил, что точно так же обступали юного
Иисуса старые мудрые волхвы и слушали, как тот изрекает истины в последней
инстанции. Он посмотрел на юную панкушку, подобранную Стивом, и прочитал
на ее лице те же чувства, которые испытывал сам: изумление, восторг, веру.
Последнее особенно тревожило его. Он должен выбраться из города, никто и
ничто не сможет его остановить, но куда проще договориться с совестью,
убедив себя в том, что у мальчишки просто поехала крыша и его рассказ не
более чем плод разыгравшегося воображения. Да только он не мог убедить
себя в этом.
_Потому_ _что_ _ты_ _знаешь_, _ребенку_ _такого_ _не_ _выдумать_,
прокомментировала Терри.
Джонни присел на корточки, чтобы взять новую бутылку джолт-колы, и
не заметил, как его бумажник (крокодиловая кожа, триста девяносто пять
долларов) вывалился на пол из заднего кармана джинсов. Джонни постучал
горлышком бутылки по руке мальчика. Дэвид поднял голову, и Джонни
поразился тому, как он осунулся. Вспомнил об описанном Дэвидом _Тэке_,
меняющем человеческие тела словно перчатки, потому что они слишком быстро
выходят из строя, и задался вопросом, а сильно ли отличается от злобного
демона Бог Дэвида.
- Таким вот образом он переходит из тела в тело, - просипел Дэвид. -
Через дыхательные пути. Перелетает, как семечко, переносимое ветром.
- Поцелуй смерти вместо поцелуя жизни, - обронил Ральф.
Дэвид кивнул.
- Но что же поцеловало Риптона? - спросила Синтия. - Что поцеловало
его, когда он вошел ночью в Китайскую штольню?
- Не знаю, - ответил Дэвид. - Или мне не сказали, или я не понял.
Мне лишь известно, что произошло это у скважины, о которой я вам
рассказал. Риптон вошел в эту комнату... зал... _кан_ _тахи_ притянули
его, но ему не позволили прикоснуться к ним.
- Потому что _кан_ _тахи_ портят людей, которые могут послужить
контейнерами для _Тэка_. - В голосе Стива не было вопросительных
интонаций.
- Да.
- Но у _Тэка_ есть материальное тело? Я хочу сказать, он... мы же не
говорим о сгустке энергии? Или о душе?
Дэвид покачал головой:
- Нет, _Тэк_ реален, это существо. Но перейти в Риптона он мог
только в штольне, потому что не имел возможности самостоятельно выбраться
через _ини_, скважину. У него есть материальное тело, но скважина слишком
узка для него. Поэтому _Тэку_ доступен только один способ: поймать
человека, вселиться в него, превратить в _кан_ _така_ и менять людей по
мере того, как их тела приходят в негодность.
- Что случилось с Джозефсоном, Дэвид? - спросил Ральф. Голос его был
подавленным, словно у его обладателя совсем не осталось ни душевных, ни
физических сил.
- У него был незначительный порок сердечного клапана. Ничего
особенного. С этим Джозефсон мог бы жить и жить, но в него вселился _Тэк_
и... - Дэвид пожал плечами. - Заездил его. За два с половиной дня. Потом
он перескочил в Энтрегьяна. Вот уж кто был силен, протянул чуть ли не
неделю, но его подвела слишком светлая кожа. Над ним постоянно подшучивали
из-за кремов от загара, с которыми он не расставался.
- Все это тебе рассказал твой гид, - уточнил Джонни.
- Да. Пожалуй, его можно так называть.
- Но ты не знаешь, кто он.
- Почти что знаю. Хочется верить, что знаю.
- А ты уверен, что он пришел не от _Тэка_? Потому что есть
поговорка: "И черт может ссылаться на Священное писание, если ему это
выгодно".
- Он не от _Тэка_, Джонни.
- Дайте ему договорить, - вмешался Стив. - Хорошо?
Джонни пожал плечами и сел. Его рука чуть не коснулась выпавшего
бумажника. Чуть, но не коснулась.
- В магазине скобяных товаров продавали еще и одежду. Рабочую
одежду. Джинсы, рубашки и брюки цвета хаки, ботинки, все такое.
Специальный заказ магазин делал для Курта Иомена, который работает...
работал в телефонной компании. Шесть футов семь дюймов, самый высокий
мужчина в Безнадеге. Вот почему, папа, мы не увидели лопнувших швов на
одежде Энтрегьяна, когда он остановил нас на шоссе 50. В субботу вечером
Джозефсон вломился в магазин, взял брюки, рубашку и ботинки,
приготовленные для Курта Йомена, отвез их в здание муниципалитета и
положил в шкафчик Колли Энтрегьяна. Уже тогда _Тэк_ знал, чьим телом он
воспользуется после Джозефсона.
- Тогда он и убил начальника полиции? - спросил Ральф.
- Мистера Рида? Нет. Не тогда. Рида он убил в воскресенье. Мистер
Рид уже никому не мешал. Видите ли, Риптон оставил ему один из _кан_
_тахов_, так что мистер Рид сильно изменился. В дурную сторону. На разных
людей _кан_ _тахи_ действуют по-разному. Когда мистер Джозефсон убил его,
мистер Рид сидел за столом и...
Отвернувшись, Дэвид поднял правую руку, сложил пальцы трубочкой и
быстро задвигал рукой вверх-вниз.
- Мы тебя поняли, - кивнул Стив. - А Энтрегьян? Где он пробыл весь
уик-энд?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [ 89 ] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.