read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стараются втиснуть в ящик под козлами громадную треску, непомерно
большую для ящика, которая заботливо уложена в длинную коричневую кор-
зинку и прикрыта слоем соломы и каковую оставили напоследок, чтобы она
могла с удобством покоиться на полдюжине бочонков с отборными устрицами
- собственность мистера Пиквика, - выстроенных в образцовом порядке на
дне ящика. Физиономия мистера Пиквика выражает самый напряженный инте-
рес, пока мистер Уэллер с кондуктором стараются впихнуть треску в ящик,
сначала головой вперед, затем хвостом вперед, затем вверх крышкой, затем
вверх дном, затем боком, затем в длину; и всем Этим ухищрениям неумоли-
мая треска стойко сопротивляется, пока кондуктор случайно не наносит ей
удара в самую середину корзины, после чего она внезапно скрывается в
ящике, и вместе с нею - голова и плечи самого кондуктора, который, не
рассчитывая на столь внезапную уступку со стороны пассивно сопротивляю-
щейся трески, испытывает весьма неожиданное потрясение, к неудержимому
восторгу всех носильщиков и зрителей. Мистер Пиквик улыбается с большим
добродушием и, вынимая из жилетного кармана шиллинг, просит кондуктора,
который вылезает из-под козел, выпить за его здоровье стакан горячего
грогу, причем кондуктор тоже улыбается; улыбаются Заодно и мистеры
Снодграсс, Уинкль и Тапмен. Кондуктор и мистер Уэллер исчезают на пять
минут - по всей вероятности, выпить горячего грогу, ибо от них пахнет
очень сильно, когда они возвращаются. Кучер влезает на козлы, мистер
Уэллер вскакивает сзади, пиквикисты закутывают ноги в пальто, а носы в
шарфы, конюхи снимают с лошадей попоны, кучер бодро выкрикивает: "Все в
порядке!" - и они отъезжают.
Они громыхают по улицам, трясутся по камням и, наконец, выезжают в
широкие и открытые поля. Колеса скользят по твердой промерзшей земле, а
лошади, при резком щелканье бича переходя в легкий галоп, мчатся по до-
роге, словно весь их груз - карета, пассажиры, треска, бочонки с устри-
цами и все прочее - летящее за ними перышко. Они спускаются по отлогому
склону и въезжают на равнину в две мили длиною, такую же твердую и су-
хую, как сплошная глыба мрамора. Снова щелканье бича, и они летят вперед
быстрым галопом; лошади встряхивают головами и гремят сбруей, словно
опьяненные стремительным бегом, а кучер, держа одной рукой бич и вожжи,
другой снимает шляпу и, положив ее на колени, достает носовой платок и
вытирает лоб: отчасти потому, что такая у него привычка, а отчасти пото-
му, что не худо показать пассажирам, как он хладнокровен и какое это
легкое дело - править четверкой, если есть у вас такой же навык, как у
него. Проделав это неторопливо (иначе Эффект был бы в значительной мере
испорчен), он прячет носовой платок, надевает шляпу, поправляет перчат-
ки, оттопыривает локти, щелкает снова бичом, и лошади мчатся еще весе-
лее.
Несколько домиков, разбросанных по обеим сторонам дороги, предвещают
въезд в какой-то город или деревню. Веселые звуки кондукторского рожка
вибрируют в прозрачном холодном воздухе и пробуждают старого джентльмена
в карете, который, заботливо опуская до половины оконную раму и наблюдая
погоду, выглядывает на секунду, а затем, заботливо поднимая ее снова,
уведомляет другого пассажира, что сейчас будут менять лошадей. Тогда
другой пассажир просыпается и решает вздремнуть позднее, уже после оста-
новки. Снова весело звучит рожок и будит жену и детей обитателя коттед-
жа, те выглядывают из дверей дома и следят за каретой, пока она не заво-
рачивает за угол, а потом снова укладываются возле пылающего в очаге ог-
ня и подбрасывают еще поленьев на случай, если сейчас вернется отец; а
сам отец на расстоянии доброй мили от дома только что обменялся дружес-
ким кивком с кучером и повернулся, чтобы долгим взглядом проводить эки-
паж, уносящийся вдаль.
А теперь рожок играет веселую мелодию, карета с грохотом проезжает по
скверно вымощенным улицам провинциального городка, а кучер, отстегнув
пряжку, скрепляющую его вожжи, готовится бросить их, как только остано-
вит лошадей. Мистер Пиквик высовывается из воротника пальто и озирается
с большим любопытством. Заметив Это, кучер объявляет мистеру Пиквику
название города и сообщает ему, что вчера был базарный день; и то и дру-
гое мистер Пиквик передает своим спутникам, после чего и они высовывают-
ся из воротников пальто и также озираются. Мистер Уинкль, который сидит
у самого края, болтая одной ногой в воздухе, едва не вылетает на мосто-
вую, когда карета круто поворачивает за угол возле молочной лавки и вы-
езжает на базарную площадь; мистер Снодграсс, который сидит рядом с ним,
еще не оправился от испуга, а они уже останавливаются у постоялого дво-
ра, где ждут свежие лошади с наброшенными на них попонами. Кучер бросает
вожжи и слезает, другие наружные пассажиры спрыгивают, - кроме тех, ко-
торые, не слишком доверяя своей способности снова взобраться наверх, ос-
таются на местах и, чтобы согреть ноги, колотят ими по карете, обратив
тоскующие взоры и красные носы к яркому огню в буфетной гостиницы и к
веткам остролистника с красными ягодами, украшающим окно.
Тем временем кондуктор доставил в лавку торговца зерном пакет в обер-
точной бумаге, извлеченный из маленькой сумки, висящей у него через пле-
чо на кожаном ремне; позаботился, чтобы старательно запрягли лошадей;
сбросил на мостовую седло, привезенное из Лондона на крыше кареты; при-
нял участие в совещании кучера с конюхом о серой кобыле, повредившей се-
бе переднюю ногу в прошлый вторник; и вот уже он с мистером Уэллером
устроился сзади, а кучер устроился спереди, а старый джентльмен, сидев-
ший в карете и все время державший окно опущенным на целых два дюйма,
снова поднял его; попоны сняты, и все готовы тронуться в путь, кроме
"двух полных джентльменов", о которых кучер осведомился с некоторым не-
терпением. Вслед за сим кучер, и кондуктор, и Сэм Уэллер, и мистер
Уинкль, и мистер Снодграсс, и все конюхи, и все до единого зеваки, пре-
восходящие численностью всех остальных вместе взятых, призывают во всю
глотку отсутствующих джентльменов. Со двора доносится заглушенный ответ,
и мистер Пиквик с мистером Тапменом бегут, едва переводя дух, ибо они
выпили по стакану эля и у мистера Пиквика до того окоченели пальцы, что
он целых пять минут не мог выловить шесть пенсов, чтобы расплатиться.
Кучер кричит предостерегающе: "Ну-с, джентльмены!" Кондуктор вторит ему;
старый джентльмен в карете недоумевает, почему иные люди, зная, что нет
времени спускаться с крыши, все-таки спускаются; мистер Пиквик карабка-
ется с одной стороны, мистер Тапмен - с другой; мистер Уинкль кричит:
"Все в порядке!" - и они трогаются в путь. Шарфы натянуты, воротники
пальто подняты, мостовая кончается, дома исчезают, и они снова мчатся по
широкой дороге, и свежий, чистый воздух обвевает им лица и радует серд-
ца.
Так совершали свое путешествие мистер Пиквик и его друзья в
"Магльтонском телеграфе" по дороге в Дингли Делл. И в три часа пополудни
все они стояли в целости и сохранности, здоровые и невредимые, веселые и
довольные, на ступеньках "Синего Льва", выпив по дороге вполне достаточ-
но эля и бренди, чтобы презирать мороз, который сковывал землю своими
железными цепями и оплетал красивыми кружевами деревья и кусты.
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устри-
цами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его
кто-то тихонько дергает за полы пальто. Оглянувшись, он обнаружил, что
человек, который воспользовался этим способом привлечь его внимание, был
не кто иной, как любимый паж мистера Уордля, более известный читателям
этой неприкрашенной повести под наименованием жирного парня.
- А-а! - сказал мистер Пиквик.
- А-а! - сказал жирный парень.
При этом он перевел взгляд с трески на бочонки с устрицами и радостно
захихикал. Он стал еще толще.
- Ну-с, вид у вас довольно цветущий, мой юный друг, - сказал мистер
Пиквик.
- Я спал у самого камина в буфетной, - отозвался жирный парень, кото-
рый за час, проведенный в дремоте, раскраснелся, как новая дымовая тру-
ба. - Хозяин прислал меня сюда с тележкой, чтобы отвезти домой ваш ба-
гаж. Он выслал бы верховых лошадей, но решил, что день холодный и вы за-
хотите пройтись пешком.
- Да, да, - поспешно сказал мистер Пиквик, ибо помнил о том, как они
путешествовали в этих краях. - Да, мы предпочитаем пройтись. Сэм!
- Сэр? - отозвался мистер Уэллер.
- Помогите слуге мистера Уордля уложить вещи в тележку и поезжайте
вместе с ним. Мы отправляемся пешком сейчас же.
Отдав это распоряжение и попрощавшись с кучером, мистер Пиквик и его
три друга свернули на тропинку, пересекавшую поля, и удалились быстрым
шагом, оставив мистера Уэллера и жирного парня впервые лицом к лицу. Сэм
взглянул на жирного парня с большим изумлением, но не проронил ни слова
и начал быстро укладывать багаж в тележку, в то время как жирный парень
спокойно стоял рядом и, казалось, считал весьма интересным занятием наб-
людать, как работает мистер Уэллер.
- Вот! - сказал Сэм, бросая в тележку последний саквояж. - Вот и го-
тово.
- Да, вот и готово, - повторил жирный парень очень довольным тоном.
- Ну-с, молодая туша в двести фунтов, - сказал Сэм, - вы недурной об-
разчик премированного юнца.
- Благодарю вас, - отозвался жирный парень.
- У вас ничего такого нет на душе, что бы вас тревожило? - осведомил-
ся Сэм.
- Ни о чем таком я не знаю, - ответил жирный парень.
- А я, глядя на вас, подумал бы, что вы страдаете от безответной люб-
ви к какой-нибудь молодой особе, - сказал Сэм.
Жирный парень отрицательно покачал головой.
- Рад это слышать, - сказал Сэм. - Вы что-нибудь пьете?
- Я больше люблю поесть, - ответил жирный парень.
- Так-так! - сказал Сэм. - Следовало бы мне догадаться. Но я вот что
имею в виду: не хотите ли чего-нибудь глотнуть, чтобы согреться? А впро-
чем, вам, должно быть, никогда не бывает холодно с такой жирной проклад-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [ 89 ] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.