read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



достаточно. Зевагер проводил высокопоставленного гостя и вернулся в
выставочный зал.
Переступая порог, он заметил, что в комнате как будто что-то
шевельнулось. Еще он успел увидеть, как статуя королевы взмахнула топором,
которым должны были казнить мятежного Роскьянуса. Зевагер в ужасе вскрикнул,
топор тут же рассек его череп. Иврэ была дюжей бабой, и топор, к счастью для
нее, оказался самым настоящим, а не подделкой из дерева, окрашенного под
металл. Зевагер гордился достоверностью своих произведений.
Внизу ученик скульптора подсчитывал выручку за день. Услышав шум, он
прибежал наверх. И там увидел Иврэ с окровавленным топором, а на полу
мертвого Зевагера; завопив еще громче своего учителя, паренек пустился прочь
без оглядки.
Теперь, когда Зевагер был мертв, его чары быстро утратили силу. Фузонио
заморгал, затем протер глаза и начал дышать.
- Где я? - спросил он. - Провалиться мне в сорок девять мальванских
преисподних! Ничего не понимаю!
Жена все ему объяснила, и король сказал:
- Отдай мне топор, дорогая. У меня рука крепче, и сильнее удар.
Они поспешили во дворец. Стражники рты раскрыли от изумления, увидев, как
король с королевой приближаются к дворцу без всякого сопровождения, а король
несет на плече окровавленный топор. Но путь им никто не преградил.
Фузонио вошел в комнату брата, где тот упражнялся в игре на флейте.
Поняв, что его ждет, Форимар упал на колени и взмолился о пощаде.
- Так вот, - сказал Фузонио, занеся топор над его головой. - Мне
следовало бы поступить с тобой, как поступили предки с Роскьянусом.
Безголовые не опасны для монархов.
Но я не хочу нарушать традицию - наша семья должна выглядеть сплоченной.
Поэтому ты немедленно отправишься на Дальний Восток, в Салимор. Будешь
послом. А своему старому приятелю Софи Салиморскому напишу, что если он
хочет и впредь выгодно торговать со мной, пусть держит тебя там до конца
дней.
Так и было сделано. Честь семьи не пострадала, так как Форимар формально
был назначен в Салимор послом, лишь немногие знали, что он отправляется в
ссылку - можно сказать, в тюрьму мягкого режима. Говорят, он устроил
настоящую революцию в народном искусстве Салимора, но подробности мне
неизвестны.
- А как же стихотворный конкурс? - спросил король.
- Поскольку конкурс был уже объявлен, жюри избрано, и работы начали
присылать, Фузонио не стал отменять мероприятие, чтобы не портить репутацию
правительства и сохранить в тайне разлад между ним и братом. Через несколько
недель, когда Форимар уже отбыл, жюри назвало победителей. Первый приз
присуждался Ватрено из Гованьяна за стихотворение "Дьявольская бездна".
Начиналось оно так:
Смешай жемчужные исканья,
Единобожье, справедливость, эаучиванье,
Перетеки в чужого, далекого.
Во лжи мы грязнем, лижем пировую пену,
Пересекая жирную тропу.
Очарено общение, а суть -
В разжиженном безнадежном утеке...
Королю Фузонио принесли рукописи стихотворений, признанных лучшими. Он
должен был просмотреть их и на следующий день наградить победителей. Фузонио
прочел стихотворение Ватрено и сказал:
- Что это? Верно, шутка?
- Нет, нет, Ваше Величество, - ответил председатель жюри. - Это серьезные
стихи, настоящее откровение.
- Но в них же нет ни ритма, ни рифмы, - возразил Фузонио. - Да и смысла,
сдается мне, тоже нет. По-моему, это вообще не стихи.
- Ах, вот вы о чем, - сказал судья. - При всем моем уважении к вам, надо
признать, что Ваше Величество, очевидно, не следит за последними
достижениями в области поэтического мастерства. Ритм и рифма давно
упразднены как устаревшие, искусственные формы, мешавшие творчеству
художника.
- Но смысл-то хотя бы должен быть!
- Прежде да, сир, но не теперь. Мы живем в беспорядочное время, поэзия
должна отражать хаос эпохи. Если в жизни нет смысла, откуда ему взяться в
стихах?
- Может, вы, господа, и ощущаете хаос, - ответил король, - а для меня
жизнь полна самого отчетливого смысла. Вот и все.
- Следует ли вашим презренным слугам считать, что ваше величество
обладает божественным всезнанием? - саркастически осведомился председатель
жюри.
- На всезнание не претендую, - с леденящим спокойствием ответил Фузонио.
- Мир слишком сложен, человеческий ум не в силах охватить его целиком. Но
некоторые вещи я все же понимаю - те, что строго подчиняются естественным
законам. В том числе глупые выкрутасы ближнего. - Он щелкнул пальцем по
листку со стихотворением. - Если вас интересует мое мнение, господин Ватрено
просто открывал наугад словать и тыкал пальцем с закрытыми глазами. Так
родился этот шедевр.
- Что же, - ответил председатель, - по сути, оно почти что так и было,
сир. Так, добавил немного от себя да вставил кое-что для связности. Нам это
показалось замечательным стихотворным новаторством. Это стихи будущего.
Фузонио просмотрел стихотворения, за которые жюри присудило вторые и
третьи премии, но они доставили ему не больше удовольствия, чем "Дьявольская
бездна". Король не выдержал:
- И за эту дрянь я должен выложить десять тысяч марок из оскудевшей
казны! Когда я заказываю в таверне пиво, то хотя бы знаю, что за мои деньги
мне подадут пиво, а не лошадиную мочу. - С этими словами он разом порвал все
рукописи. - Убирайтесь, болваны! - зарычал король. - Ослы! Безголовые
идиоты!
Члены жюри бросились вон из королевских покоев. На бегу у них развевались
мантии, король Фузонио не отставал и колошматил их по спинам скипетром.
Стихотворный конкурс был объявлен не состоявшимся на том основании, что
не нашлось работ, достойных обещанного вознаграждения. Это событие вызвало
большое недовольство среди людей искусства и выдающихся мыслителей, они
называли Фузонио узколобым тираном и деревенским олухом. Но Фузонио внимания
на них не обращал; правление его было долгим и успешным.
Король Ишбахар смеялся от души.
- Может, это и к лучшему, что у нас нет братьев. И что поэзия в Пенембии
еще не достигла такой степени утонченности; все же сочинения наших поэтов в
состоянии понять не только автор. Но, кажется, сейчас начнется праздник.
Герекит, дай-ка нам лупу и речь, которую мы должны произнести.
Ишбахар поднялся и стал читать, а глашатай вторил ему, рыча в рупор. Речь
представляла собой обычный набор избитых фраз, после начался парад, затем -
клоунада и скачки.
10
Корона Пенембии
К тому времени, как закончился последний забег, западная половина
ипподрома покрылась тенью. Король Ишбахар поднялся, чтобы объявить
победителей, Глашатай, как обычно, передал его слова публике.
- Сразу не расходитесь, добрые люди, - сказал король. - После награждения
мы сообщим вам что-то интересное.
Король держал в руках список победителей. Когда глашатай выкрикивал
очередное имя, победитель взбирался по ступенькам к королевской ложе,
опускался на одно колено и под всеобщие аплодисменты получал награду из рук
короля. Казалось, распри между Юбками и Штанами временно прекращены.
Король Ишбахар прочистил горло.
- Верные подданные пенембийской короны! - начал он. - Из-за треволнений
последнего месяца произошла задержка в решении важнейшего вопроса - вопроса
о престолонаследии.
Все вы знаете, что у нас нет живых наследников - ни законных, ни
незаконных. И вот теперь, когда правление наше подходит к концу, мы обязаны
позаботиться о том, чтобы наследование престола произошло по всем правилам.
Есть два пути: либо подыскать подходящую кандидатуру среди дальних
родственников, либо прибегнуть к крайней мере - усыновлению.
Друзья мои, пусть мысль об усыновлении не кажется вам нелепой. Вы правы,
вот уже более ста лет, как корона не передавалась этим способом. Но, может
быть, кое-кто забыл, что великий кроль Хошча был приемным сыном своего
предшественника Шаштая Третьего. В жилах Хошчи не текла кровь Джуктара
Великого. Чтобы наш божественный род не потерял короны, Хошча женился на
обеих дочерях своего предшественника, и первый же сын, достигший зрелости,
стал его преемником.
Мы оказались в таком же положении. Правда, у нас имеются живые
родственники мужского пола, но среди них мы не сумели найти такого, который
справился бы с обязанностями короля.
Однако боги послали нам настоящего героя. Это человек молодой, он сможет
долго и плодотворно править - и в то же время достаточно зрелый, не натворит
на троне глупостей, которых приходится ждать от молодежи. Человек физически
крепкий, с живым умом и твердым характером. Совсем недавно он стал
спасителем священного Ираза, когда на нас напали полчища негодяев. Кроме
того, и пророчества, и астрология - все указывает на то, что человек этот
родился под счастливой звездой.
И вот сегодня мы подписали и скрепили печатью документы об усыновлении
этого героя и назначении его нашим законным преемником, В ближайшее время мы
беремся устроить его женитьбу на какой-нибудь из наших родственниц, можно
даже не одной, у нас на примете несколько привлекательных девиц брачного
возраста.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [ 89 ] 90 91 92
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.