read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Может быть, она бредила. Раин. Раненая, умирающая, она могла утратить
представление о том, что реально, а что - нет. Может, она даже не понимала,
кто были эти Туата'ан?
- Она понимала, о чем говорила и кому она это говорила. Нечто более важное
для нее, чем собственная жизнь, а мы этого даже понять не можем. Когда я
увидел, как ты входишь к нам в лагерь, то решил, что, наверное, мы найдем
разгадку, поскольку ты был... - Илайас сделал быстрое движение рукой, и Раин
сказал совсем не то, что собирался, - ...и останешься нашим другом и знаешь о
многом необычном.
- Не об этом, - сказал Илайас тоном, который положил конец беседе. Повисшую
у костра тишину нарушали музыка и смех, долетающие из разных концов
закутанного в ночные покровы лагеря.
Лежа и упираясь плечами на одно из бревен у костра, Перрин пытался
разгадать послание женщины-айил, но для него оно имело не больше смысла, чем
для Раина или Илайаса. Око Мира. Это было в его снах не однажды, но
размышлять о тех снах ему не хотелось. Теперь Илайас. Был вопрос, ответ на
который Перрину очень хотелось услышать. Что же такого чуть не сказал Раин о
бородаче и почему Илайас оборвал его? Над этим он тоже ломал голову, и без
особого успеха.
Перрин пытался представить себе, каковы должны быть айильские девушки, -
уходящие в Запустение, где, как он раньше слышал, бывают лишь Стражи,
сражающиеся с троллоками, - когда услышал, как, негромко что-то напевая,
возвращается Эгвейн.
Поднявшись, Перрин пошел ей навстречу, к краю светового круга от огня
костра. Она замерла на месте, склонив голову набок и разглядывая его. В
сумраке Перрину не удавалось разобрать выражение ее лица.
- Долго ты, - сказал он. - Весело было?
- Мы поужинали с его матерью, - ответила она. - А потом мы танцевали... и
смеялись. Кажется, я не танцевала целую вечность.
- Он мне напоминает Вила ал'Сина. У тебя всегда хватало здравого смысла не
дать Вилу прибрать тебя к рукам.
- Айрам - добрый парень, с которым приятно провести время, - сказала
$%"ch* натянуто. - Он повеселил меня.
Перрин вздохнул.
- Извини. Я рад, что ты весело потанцевала.
Вдруг Эгвейн обвила его руками и уткнулась, всхлипывая, в его рубаху.
Перрин неловко погладил ее по голове. Ранд бы знал, что делать, подумал он.
Ранд умел непринужденно вести себя с девушками. А вот он - никогда не знает,
как с ними поступать или говорить.
- Я же сказал, Эгвейн, я извиняюсь. Я вправду рад, что ты весело
потанцевала. Нет, честно!
- Скажи мне, что они живы, - пробормотала девушка ему в грудь.
- Что?
Эгвейн отодвинулась от него - ее ладони лежали на его предплечьях - ив
темноте посмотрела в глаза Перрину.
- Ранд и Мэт. Остальные. Скажи мне, что они живы.
Он глубоко вздохнул и неуверенно оглянулся по сторонам.
- Они живы, - произнес Перрин в конце концов.
- Хорошо. - Она потерла щеки быстрыми пальцами. - Это именно то, что мне
хотелось услышать. Доброй ночи, Перрин. Приятных снов! - Привстав на цыпочки,
девушка слегка коснулась губами его щеки и торопливо прошла мимо Перрина,
прежде чем он успел вымолвить хоть слово.
Перрин повернулся, провожая ее взглядом. Навстречу девушке поднялась Ила, и
обе женщины, тихо переговариваясь, зашли в фургон. Ранд бы смог это понять,
подумал Перрин, а я не понимаю.
Вдалеке в ночной тьме на тонкий серпик нарождающейся луны, поднявшийся над
горизонтом, завыли волки, и юноша вздрогнул. Завтра будет вдоволь времени,
чтобы опять начать тревожиться о волках. Он ошибся. Они ждали, чтобы попри
ветствовать Перрина в его снах.
ГЛАВА 26
БЕЛОМОСТЬЕ

Последняя дрожащая нота того звучания, что весьма отдаленно напоминало
"Ветер, который качает иву", проявив милосердие, смолкла, и Мэт опустил
украшенную золотом и серебром флейту Тома. Ранд отнял руки от ушей. Матрос,
который поблизости на палубе сворачивал в бухту трос, облегченно вздохнул.
Какое-то время слышались лишь плеск волн о корпус, ритмичное поскрипывание
весел и раздающееся время от времени гудение снастей на ветру. Ветер упорно
дул точно в нос "Ветки", и бесполезные паруса были убраны.
- Наверное, я должен поблагодарить тебя, - вымолвил в конце концов Том, -
за урок, как верна старая добрая поговорка. Как ни учи поросенка играть,
флейтистом ему вовек не бывать!
Матрос загоготал, а Мэт замахнулся флейтой, словно собираясь запустить ею в
насмешника. Том проворно выдернул инструмент из руки Мэта и уложил флейту в
жесткий кожаный футляр.
- А я-то думал, что все вы, пастухи, когда пасете стадо, коротаете время,
играя на дудочках или флейтах. И это лишний раз доказывает: не стоит верить
тому, что узнал не из первых рук.
- Это Ранд пастух, - буркнул Мэт. - Он на дудочках играет, а не я.
- Да, верно, кое-какие способности у него есть. Может, нам с тобой, парень,
поработать над жонглированием? По крайней мере, это у тебя получше выходит.
- Том, - сказал Ранд, - не знаю, чего ради ты так стараешься. - Он бросил
взгляд на матроса и понизил голос. - В конце концов, мы же не хотим на самом
деле стать менестрелями. Для нас это всего лишь ширма, пока мы не найдем
Морейн и остальных.
Том потянул себя за кончик уса и уткнулся взглядом во что-то на гладкой
темно-коричневой коже футляра флейты, лежащего у него на коленях.
- А что, если мы их не найдем, парень? Ничего же не говорит за то, что они
хотя бы в живых остались.
- Они живы, - твердо заявил Ранд. Он обернулся к Мэту, ища у него
поддержки, но брови того сдвинулись к переносице, губы превратились в
ниточку, а взгляд уперся в доски палубы.
- Ну скажи же, - обратился к Мэту Ранд. - Зачем так сердиться, если не
умеешь играть на флейте? Я тоже не умею, разве только чуть-чуть. Раньше же ты
никогда не хотел играть.
Мэт поднял глаза, по-прежнему хмурясь.
- А вдруг они погибли? - тихо произнес он. - Нам придется смириться с этим,
верно?
Впередсмотрящий на носу внезапно закричал:
- Беломостье! Впереди Беломостье!
Долгую минуту, не желая верить, что Мэт смог сказать нечто подобное будто
мимоходом, Ранд смотрел ему в глаза, а вокруг кипела суматоха: матросы
готовились подводить судно к пристани. Мэт сердито глядел на Ранда, втянув
голову в плечи. Ранду хотелось сказать ему сразу очень многое, но он не мог
найти слов. Они должны верить, что остальные живы. Должны верить. А почему?
въедливо вопрошал голосок где-то глубоко-глубоко. Чтобы все закончилось, как
в каком-нибудь из преданий Тома? Герои находят сокровище и побеждают злодея,
а потом живут долго и счастливо? Кое-какие сказания кончаются совсем не так.
Иногда даже герои умирают. А разве ты герой, Ранд ал'Тор? Разве ты герой,
овечий пастух?
Вдруг Мэт вспыхнул и отвел глаза. Нерадостные мысли отступили, освободив
Ранда из своих цепких когтей, и он вскочил, и устремился сквозь суету к
борту. Мэт поплелся за ним, даже не стараясь уворачиваться от проносящихся по
палубе матросов.
Команда сновала по судну, шлепая босыми ногами по палубе, волоча канаты,
привязывая одни тросы и отвязывая другие. Одни выносили из трюма большие
клеенчатые мешки, набитые шерстью под завязку так, что едва не лопались, а
другие в это же время готовили канаты толщиной с руку Ранда. Несмотря на
спешку, все двигались с уверенностью людей, которые прежде проделывали то же
самое тысячу раз, но капитан Домон тяжело вышагивал туда-сюда по палубе,
выкрикивая команды и браня тех, кто, на его взгляд, действовал недостаточно
проворно.
Ранд не мог оторвать взгляд от чуда, сияющего за плавной излучиной
Аринелле, которую огибало судно. Он знал о нем по песням и историям, по
рассказам торговцев, но теперь воочию узрел легенду.
Над широкой рекою высокой аркой изгибался Белый Мост, раза в два-три выше,
чем поднималась мачта "Ветки"; и весь, целиком, сиял в лучах солнца молочной
белизной, впитывая свет в себя, а потом как бы искрясь изнутри. Тонкие опоры
из того же материала уходили в глубину, а вокруг них бурлило водоворотами
сильное течение, и они выглядели слишком хрупкими, чтобы держать на себе
тяжесть пролетов. Весь мост казался словно бы высеченным из одного-
единственного камня или отлитым в одной форме рукой гиганта - широкий и
высокий, взметнувшийся через реку с фантастическим изяществом, которое едва
не заставляло забыть о его величине. В общем, мост своей громадой затмевал
город, раскинувшийся у его подножия на восточном берегу, хотя Беломостье
намного превосходило Эмондов Луг: каменные и кирпичные дома такие же высокие,
как в Таренском Перевозе, и деревянные пристани, тонкими пальцами
вытянувшиеся в реку. Небольшие лодки густо усеивали гладь Аринелле, тянули
сети рыбаки. И над всем этим возвышался и сиял Белый Мост.
- Похоже на стекло,- произнес Ранд, ни к кому не обращаясь.
Проходящий позади него капитан Домон остановился и заложил большие пальцы
за широкий пояс.
- Нет, парень. Чем бы оно ни было, это никак не стекло. Какой бы сильный
дождь ни шел, мост никогда не бывает скользким, и лучшее зубило в самой
сильной руке не оставит на нем ни царапины.
- Реликт Эпохи Легенд, - сказал Том. - Вот чем он должен быть, я всегда так
думал.
Капитан угрюмо хмыкнул.
- Может статься, и так. Но тем не менее польза от него по-прежнему есть.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [ 89 ] 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.