АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пришвартоваться! - скомандовал моряк. - Здесь переночуем.
Обессиленный Джимс упал на траву. Пот струился по его красному
лицу.
- Жарко, - согласился босс, принимаясь распрягать лошадей.
Серджев подкладывал камни под колеса телеги и всовывал палки
между спицами.
Сквозь поредевшие сосны теперь было видно озеро. Деревья
спускались к нему амфитеатром. Озеро было странно разделено на две
половины. Одна его часть, покрытая тенью, казалась темным бархатом, в
то время как другая - ярким шелком.
Серджев с интересом рассматривал этот уголок, не нанесенный, быть
может, ни на одну географическую карту.
- Итак, босс, выкладывайте, что в вашем бочонке?
- Эге! Не иначе, как вы думаете, что он полон рома!
Джимс сделал неопределенное движение, выражавшее и любопытство и
безразличие.
- Так слушайте, соотечественник! Пусть обрасту я водорослями,
если в этом бочонке не самый отвратительный в мире газ, за которым мне
пришлось сделать не одну тысячу миль по Тихому океану... - Моряк
раздул огонь. - Кстати, джентльмены, вы никогда не слышали об острове
Аренида?
- Нет, сэр!
- Так запомните это слово на всю жизнь! Аренида! И пусть три года
я не буду пить рома, если проболтаюсь о тех страхах, которых там
натерпелся.
- Но что это за остров Аренида, сэр? - спросил преисполненный
любопытства Джимс.
- Его нет ни на одной карте. Говорят, в прошлом году на него
наткнулся один пьяный капитан, который клялся последней каплей джина,
что прежде на этом месте никакого острова не было.
- Что же это за остров? Какая на нем растительность?
- Какая там растительность! Там нет ничего! Разве это остров? Это
просто кончик трубы, через которую черти проветривают свое помещение.
Серджев, нехотя прислушивавшийся к словам старого моряка,
внезапно насторожился. Движение его не ускользнуло от глаз Джимса.
Вскочив на ноги, он стал смотреть в том же направлении, что и его
товарищ.
- Что такое? - закричал Джимс. - Что это за странная фигура?
Здесь такая жара, что не знаешь, куда деться, а к нам идет человек в
плаще, да еще с зонтиком!
- Но самое интересное, Джимс, у него на ногах, - сказал Серджев.
- На ногах? Правда! Никогда в жизни не видел такой обуви.
- Этот род обуви, дорогой Джимс, носят только в одной стране.
- Эй, что там за человек, одетый словно в штормовую погоду?
Странный человек приближался. Непромокаемый плащ с капюшоном
развевался на его неуклюжей высокой фигуре. Привлекшая внимание
Серджева обувь поблескивала на солнце.
- Ведь на нем галоши! Настоящие русские галоши! - шепнул Серджев.
- Русский? - воскликнул Джимс.
Человек в галошах подошел к путникам вплотную и вежливо снял
шляпу.
Вместе с зонтиком под мышкой у него был зажат какой-то небольшой
предмет.
- Добрый вечер, джентльмены! Если я не ошибаюсь, вы приняли
решение остановиться здесь надолго.
- Сдается мне, сэр, что скорее высохнет Тихий океан, чем мне
удастся сдвинуть с места вот этого парня, - сказал моряк, ткнув
пальцем в изможденного Джимса.
Странный человек задумался.
- Это совершенно неожиданная встреча, джентльмены. Я сделал много
миль по трудной дороге, чтобы достичь этого глухого места... И вдруг
застаю здесь вас...
- Вы не очень довольны этим? - спросил Джимс.
- Видите ли, джентльмены... Я не знаю, как лучше вам сказать... Я
прошел много миль... Я осмелюсь обратиться к вам с просьбой...
- Пожалуйста, сэр.
- Не откажите в любезности покинуть это место и удалиться отсюда
миль на пять...
- Что?! - взревел Джимс.
Незнакомец смутился и неловко растопырил локти.
- Я очень прошу вас, джентльмены. Вам, право, лучше всего
удалиться отсюда.
- Но ведь мы уже распрягли лошадей, разожгли костер и мечтали о
сосисках! - поднялся удивленный моряк. - Мы свернули все паруса,
сэр... Кроме того...
- Уж не откупили ли вы эти места? - недружелюбно вставил Джимс.
- Джентльмены, не просите меня объяснять свою несколько странную
просьбу. Для вас это только лишний час пути, для меня это потеря целых
двух дней, в течение которых люди убивают друг друга. А ведь время не
терпит.
- Вы что, парень, свидание, что ли, здесь назначили красотке? -
захихикал Джимс.
- Я не шучу, сэр. Мне необходимо это озеро и его окрестности. Я
забочусь только о вас, о вашей безопасности, вернее - о ваших
удобствах. Я готов помочь вам тащить телегу. Только, пожалуйста,
уезжайте отсюда!
Джимс, Серджев и моряк удивленно переглянулись.
- Послушайте, - сказал Серджев, - но ведь должны же быть у вас
какие-то соображения! Ведь мы здорово устали. Подъем сюда чертовски
крут.
- Джентльмены, это очень сложно. Это будет звучать очень странно,
даже неожиданно.
- Да-да, - вмешался Джимс, - мы желаем знать причины.
- Джентльмены! Я прошу... Не вынуждайте меня. Я не уверен, что вы
поймете меня...
- О-о! Он считает нас идиотами! Благодарим вас, сэр.
- Нет-нет! Я, право, далек от этой мысли. Я не хотел вас обидеть.
Но это действительно будет звучать странно. Я даже готов... Только
согласитесь, выслушав меня, удалиться.
Джимс уселся поудобнее:
- Рассказывайте. Я обещаю вам: мы уедем, если ваш рассказ
покажется нам интересным.
Моряк смерил Джимса взглядом и сплюнул.
Человек в плаще погладил небольшую бородку:
- Что ж, я готов. Заранее прошу простить меня за несколько
необычные мысли. Но прошу помнить - вы вынудили меня к этому! -
Незнакомец простодушно улыбнулся. - Джентльмены, с моей точки зрения,
люди не должны воевать. А если они начали, то в это дело надо
вмешаться.
Серджев насторожился. Джимс толкнул его в бок.
- Это должна сделать наука. Мы, ученые, сильны, мир должен
повиноваться нам. Вот в этих руках имеется средство, которое позволит
мне пригрозить миру, продиктовать ему свою волю!
- Пока что он не мог даже нас отсюда выжить, - шепнул Джимс.
- Я вижу, вы слабы в законах человеческой борьбы. Никогда один
человек не сможет повернуть мир! - сказал Серджев.
- Да, я не изучал законов общественной жизни. До сих пор я ощущал
в себе только смутные идеи. Однако вот этой штукой, этим сгустком
энергии я хочу остановить войну, пригрозив всем дуракам, которые
дерутся! Наука дала мне право ультиматума миру. И мне надо на этом
озере испробовать мой аппарат, джентльмены... Вы видите, я откровенен
с вами.
- Вы что ж, желаете поставить в угол провинившихся королей и
императоров? - засмеялся моряк.
- Да-да, сэр... Я хочу наказать их, как непослушных детей. И они
будут вынуждены меня послушаться. Тогда наступят совсем другие
времена. Мы ликвидируем войска. Превратим вооруженные силы всех
государств в технические армии, солдаты которых будут работать в
общественных предприятиях на благо страны...
- Послушайте, батенька мой! - резко оборвал Серджев, переходя на
русский язык. - Скажите, из какого сумасшедшего дома вы сбежали? Мы
отведем вас обратно.
Человек в галошах нахмурился.
- Милостивый государь, - заговорил он тоже по-русски, - я позволю
себе заметить, что никто не давал вам права меня оскорблять. Вы сами
вынудили меня к изложению моих мыслей. Мне необходимо место для опыта.
А вы... вы... милостивый государь...
- Да понимаете ли вы, товарищ... вы же бредите! Верно, что против
войны надо бороться, так как она нужна только капиталистам. Но
бороться надо силой организованного класса, а не одному ученому.
Поймите, наконец, это!
- К сожалению, у меня нет времени для политических дискуссии, к
которым я не подготовлен. - Незнакомец нахмурился. - Джентльмены! Я
тщетно пытался уговорить вас покинуть район опыта. Я вынужден принести
вам свои извинения, но... я не могу больше считаться со случайными
помехами. Я сожалею, джентльмены...
Человек в галошах открыл зонтик и пошел к озеру.
Моряк, наклонившись к Серджеву и Джимсу, тихо сказал:
- Ребята, я, кажется, узнаю его. Это один из помощников моего
босса, профессора. Надо думать, он рехнулся.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
|
|