read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Зеленовато-серой толпой шагали пешие воины, поскрипывали на ухабах
телеги с войсковым добром, последними ехали конники из Бетлинка, готовые
прикрыть остальных в случае погони. Вальборн подозвал к себе скачущего
поблизости охотника:
- Тревинер!
- Да, мой правитель! - развернул свою кобылу охотник.
- Есть важное дело.
- Я весь внимание, - оскалился в улыбке Тревинер.
- Ты еще не забыл, что наш молодой приятель Альмарен ушел на Керн?
- Припоминаю.
- Когда, по-твоему, он должен вернуться? Тревинер задумался, вскинув
взгляд куда-то к верхушкам деревьев:
- Он не привычен к лесу, мой правитель. Но, если парень еще жив,
примерно в эти дни он дошел до вулкана. Недели две - и он будет у
Бетлинка.
- Магистр просил встретить его. В лесу полно уттаков.
- О чем речь, мой правитель! Я знаю окрестности замка, как свой
походный мешок, - жизнерадостно ответил охотник. - Кстати, о мешке...
надо бы наполнить его - я могу там долгонько прооколачиваться.
- Иди в обоз и возьми все, что нужно. И перестань скалиться - это
тебе не увеселительная прогулка.
- Лучше меня этого не понимает никто! - еще шире улыбнулся Тревинер и
направил свою Чиану к обозу.

***
По прибытии в Келангу Вальборн разместил войско на большой поляне к
западу от города и отправился во дворец. Он знал, что в любом случае не
угодит своему дядюшке, и заранее настроился быть терпеливым и
сдержанным.
Вальборн чувствовал свою правоту - он не погубил отряд в заведомо
проигрышной схватке, а привел в город, где, конечно, понадобятся люди
для обороны крепостной стены, - и надеялся, что Берсерен не так глуп,
чтобы, прокричавшись, не понять очевидного.
Он подождал, пока стражники разведут узорчатые чугунные створки
ворот, оставил коня и пошел вглубь дворцового парка. Посыпанная битым
камнем дорожка привела его к двухэтажному зданию, длинной лентой
вытянувшемуся посреди невысоких парковых посадок. Вальборн прошел вдоль
веранды первого этажа дворца к широкой и низкой лестнице парадного
входа. Оказавшись внутри, он сразу же ощутил суету и напряжение,
создаваемые многочисленными слугами, снующими по коридору. Из-за двери
обеденной комнаты Берсерена раздался гулкий металлический стук упавшего
блюда, а вслед за звуком оттуда выскочила перепуганная служанка с
серебряным подносом в руке. Берсерен обедал.
- Ваша светлость?
Вальборн обернулся на голос и увидел приближавшегося бочком слугу.
- Не ходите туда. Его величество не в духе.
- Что, зол?
- Ох и лют! - Слуга болезненно съежился, покосившись на дверь. -
Гонец был с юга. Прямо перед обедом.
- Плохие новости?
- Откуда нам знать, ваша светлость! Его величество гневается, хоть из
дворца беги.
Дверь обеденной комнаты резко распахнулась, и слуга незаметно
растворился в глубине коридора. Старикашка, как его звали втихую и
слуги, и придворные, изволил оставить обеденную комнату. Берсерену было
немногим за пятьдесят, но его щуплая, засохшая фигура, сморщенное, как
вяленая груша, лицо, а главное, мелочный и въедливый старческий нрав
создавали ощущение, что правитель оставался неизменным по меньшей мере
последние сорок лет.
Берсерен, определенно, был не в настроении. Он нервно теребил пряжку
на своем тесном, черном с золотом камзоле, будто силясь оторвать ее.
Острые, горящие нескрываемым раздражением глазки правителя впились в
Вальборна.
- Племянничек явился! - Берсерен, скорчив брезгливую гримасу, окинул
Вальборна презрительно-оценивающим взглядом, словно кобылу с пороком,
выставленную на продажу. - И что это мы здесь делаем, а? Чего мы еще не
выпросили у доброго дяди?
Кровь бросилась Вальборну в лицо, но он сдержался.
- Позвольте мне выразить вам почтение, ваше величество, - сказал он
обычную приветственную фразу.
- Конечно-конечно... - с ядом произнес Берсерен. - Еще бы тебе не
выражать мне почтение! Кем бы ты был, если бы не я, после того, как тебя
выкинули из Бетлинка? Что там у тебя - повозки, еда, оружие?
- Ваше величество...
- Ничего ты не получишь. - Берсерен яростно глянул куда-то в сторону
и пробормотал сквозь зубы:
- Они предали меня, никто из них и не думает идти под Келангу...
- Плохие новости с юга? - догадался Вальборн, на мгновение забыв
обиду.
- Плохие?! - взвился Берсерен. - Ужасные отвратительные новости!!!
Эта дура Десса, этот мужлан Донкар - они все у Норрена вот здесь, в
кулаке. - Он шагнул вперед и помахал сухим, костлявым кулаком под носом
Вальборна. - Ставят укрепления под Босханом, видите ли! Не успевают
сюда, видите ли.
- Я слышал, что вы слишком поздно попросили поддержки, - вспомнил
Вальборн брошенную Лаункаром фразу.
- Сплетни! Месяца им было мало, подумайте, Вальборн подумал.
Конечно, месяца было мало. - Берсерен неистощимо бушевал:
- Я справлюсь один с этим босханцем! Я покажу им, что все они - трусы
и ничтожества. Вон и Госсар говорит, что у нас сильная армия, что уттаки
- это так, возня одна. - Он перевел дух, шагнул вплотную к Вальборну и
испепелил его бешеным взглядом Аунизу вверх. - А ты, племянничек,
справляйся сам. Я дал тебе все, что мог, остальное - для города. Моя
казна - не бездонная бочка.
- Я ничего не прошу, - воспользовавшись паузой, сказал Вальборн. - Я
увел войско с Оранжевого алтаря и готов вместе с вами защищать Келангу.
Берсерен молча воззрился на племянника. Вальборну никогда и не
думалось, что молчание может быть таким напряженным, таким
насыщенно-ядовитым.
- Как это понимать, милый племянник? - обрел дар речи Берсерен. - Ты
целую неделю клянчил у меня войско, чтобы защитить храм... ты уверял
меня, что чуть ли не вся война зависит от этого, а теперь? Ушел?
- Триста воинов не могут противостоять десяти тысячам уттаков. Я
сохранил и людей, и снаряжение.
- Сохранил?! - Голос Берсерена прорезался в полную силу. - Может, нам
с тобой и остальную армию сохранить, уйти из Келанги? Ты оставил алтарь
без боя, трус?!
- Ваше величество! - повысил голос Вальборн. - Сюда идут десять тысяч
уттаков. Очень скоро я докажу вам, что вы ошибаетесь!
- Вы совершенно правы, ваше величество, - раздался рядом властный
мужской голос. Оба спорщика вздрогнули и повернулись на звук.
- Простите, ваше величество, я шел мимо и услышал ваш спор, -
продолжал Госсар, не удостаивая Вальборна взглядом. - Я не мог не
вмешаться, услышав, как этот молодой человек разговаривает с вами.
Прискорбно, но вынужден признать вашу правоту.
- Ты тоже так считаешь, Госсар! - принял поддержку Берсерен. - Мне
стыдно говорить с тобой об этом, но из моего племянника не вышел ни
правитель, ни воин.
- Вы не имеете права так говорить, не узнав всех обстоятельств! -
разгорячился Вальборн. - Я готов дать слово чести, что иначе было
нельзя. Когда силы были равны, мои воины захватили алтарь почти без
потерь!
- Слово чести, слово чести... - с отеческой снисходительностью сказал
Госсар. - А дела? Вы сдали замок Каморре и потеряли при этом две трети
гарнизона. Вы неизвестно зачем прогулялись с чужим войском на алтарь,
затем приняли пятьсот уттаков за десять тысяч и прибежали обратно. Где
это вы видели сразу столько уттаков?
- Верно, - выдохнул Берсерен. - Мальчишка струсил.
- Ваш дядя слишком добр к вам, - продолжил Госсар. - Меня всегда
удивляла его доброта. Я бы вам и стадом овец не доверил командовать.
- Дядюшка! - выкрикнул ошеломленный Вальборн. - Как вы ему это
позволяете?!
- Молчи, щенок! - огрызнулся Берсерен. - Госсар прав, не то сейчас
время, чтобы доверять войска трусам. Завтра же ты передашь ему
командование войском.
- Я?! - задохнулся Вальборн. - Ему?!
- Да, ты, - подтвердил Берсерен. - Да, ему. Ты свободен, Госсар.
Завтра примешь у него руководство.
Вальборн бросил ненавидящий взгляд на Госсара и вдруг почувствовал
ледяной озноб. Тот смотрел на него с издевательски-разумной,
торжествующей усмешечкой, как на побежденного врага. Через долю
мгновения, показавшуюся Вальборну вечностью, Госсар отвернулся и ушел.
- Что вы наделали, дядюшка! - выкрикнул Вальборн, повернувшись к
Берсерену. - Вы не можете не понимать, что это ложь, клевета!
- Я тебе не дядюшка! - крикнул в ответ Берсерен. - Я для всех, и для
тебя тоже - ваше величество! Судьба наказала меня слюнтяем-братом, а
теперь тобой! Я-то старался, пристраивал его, чтобы он не сидел у меня
на шее, замок для него выманил у этого хвастуна Паландара - и для чего?
Чтобы ты этот замок спустил при первой же возможности?! Иди куда хочешь,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.