попадавшиеся под руку.
волнующий пряный аромат. Туда-сюда сновали глашатаи, извещая о близком
возвращении блистательного царя Эфидема и его войска. Они не говорили о
поражении, но люди уже чувствовали что-то неладное.
повседневными делами и одновременно готовились к нападению. Все были
немногословны и старались не выдавать мысли, тревожившие их души: осада,
голод, эпидемии, мародерство победителей. Лишний раз говорить об этом -
все равно что самому себя истязать. Большинству людей древнего мира в той
или иной степени был свойствен фатализм. Грядущие события могли обернуться
для них не худшей, а лучшей стороной. Несомненно, многие головы беспокоили
мысли о том, как извлечь из создавшегося положения максимальную выгоду.
пронзительным. Но продукты постепенно исчезали с базаров, поскольку
оборотистые жители старались припрятать то, что не попало в царские
хранилища. Предсказатели судеб, торговцы амулетами, храмы процветали.
Эверарду не составляло труда заводить знакомства. Более того, он ни разу
не потратился на стакан вина. Местные мужчины сами платили за любую
весточку извне.
общественной бане, где Эверард решил отдохнуть, ему приходилось отвечать
на расспросы, сохраняя при этом осторожность и доброжелательность. Отдача
пока была скудной. Никто ничего не знал об "ареконцах". Этого следовало
ожидать, и хотя несколько человек вспомнили, что видели людей подобной
внешности, сведения их оказались слишком расплывчатыми. Кто-то, возможно,
и в самом деле видел их, но то могли быть и люди этой эпохи, странники с
севера, которые просто соответствовали плохо понятому описанию. Кого-то,
может быть, подводила память. А может, собеседник Эверарда просто-напросто
рассказывал то, что, по его мнению. Меандру хотелось услышать, - так на
Востоке было принято с незапамятных времен.
вспоминая разговор с Вандой. - Девяносто девять процентов усилий
приходится на нудную кропотливую работу, как, впрочем, в любых полицейских
подразделениях".
точной. В бане он повстречал человека по имени Тимофей, торговца рабами, -
толстого, волосатого, готового мгновенно отвлечься от собственных забот и
пуститься в беседу о разврате, которую навязал ему Эверард. Сразу же
всплыло имя Феоны.
хороши, чтобы быть правдой. - Тимофей вытер лоб и уставился в
пространство, словно вызывая ее образ из облаков пара. - Живая богиня
Анаит, - произнес он и поспешно очертил охранительный символ указательным
пальцем. - Со всем моим уважением к богине... Все, что я знаю, это слухи -
из разговоров с друзьями, слугами, прочими. У нее несколько возлюбленных.
Все до единого принадлежат к верхушке общества. А они о Феоне особо не
распространяются. Наверное, она сама этого не хочет, иначе о ней пошла бы
молва, как о Фрине, Аспазии или Лаисе. Хотя ее поклонники время от времени
нет-нет да и сболтнут что-нибудь, и слух передается из уст в уста,
обрастая небылицами. Не знаю, право, чему верить... Лицо и тело Афродиты,
голос - как песня, кожа - как снег, походка пантеры, волосы как ночь,
глаза зелены, как пламя в медеплавильне. Так, по крайней мере, говорят.
покидает дом, а если и появляется на улице, то в зашторенном паланкине.
Прямо как в песне, что поют в тавернах. К сожалению, нам, простым
смертным, только и остается воспевать Феону. А в песнях, конечно, много
преувеличений. - Тимофей сально хихикнул. - Быть может, поэт все это
высосал из пальца для ублажения публики.
Эверарда. Вода вдруг показалась ему холодной, и он заставил себя
заговорить обычным тоном:
предложишь ей тысячу статир. К тому же ее покровители будут ревновать. А
это вредно для здоровья, если ты меня понимаешь.
чарующее министров двора...
я не возвожу на нее напраслину. Например, она пожертвовала деньги на
небольшой храм Посейдона за пределами города. Благочестивый поступок,
ничего не скажешь. - Он не смог скрыть цинизма. - Хотя храм дал работу ее
родственнику Никомаху - он служит там священником, а здесь появился еще до
Феоны. Я не знаю, чем он занимался раньше, но, может быть, как раз Никомах
и подготовил почву для нее в этом городе. - И снова затараторил: - Со всем
моим почтением... Как знать, может, она - богиня среди нас, смертных... И
давай теперь сменим тему.
конечно. Посейдон ведь не только бог моря, но бог лошадей и землетрясений,
а в этих краях есть и то и другое".
Эверард утолил голод у жаровни торговца вразнос, съев чечевицу с луком и
завернутые в лепешки чапатти. Помидоры, зеленый перец и жареные початки
кукурузы принадлежали грядущему. Эверарду хотелось кофе, но пришлось
довольствоваться разбавленным прокисшим вином. Еще одну потребность он
удовлетворил в переулке, где, к счастью, никого не оказалось. Прелести
цивилизации - например, французский писсуар - скрывались в том же далеком
и туманном будущем, что и гамбургеры.
стены и улицы отдавали дневной жар тени. На сей раз монах провел его в
комнату, больше напоминавшую келью: простая обстановка, ни одного окна и
лишь тонкая занавеска на дверном проеме для уединения. В глиняном
светильнике на полке мерцал благовонный язычок света, вполне достаточный
для того, чтобы можно было нащупать путь по полу комнатки, все убранство
которой состояло из соломенного матраца и куска мешковины. На нем со
скрещенными ногами сидел мужчина.
Маленький, худой мужчина с кожей шоколадного цвета, тонкими чертами лица и
полными губами индуса, рожденного в конце XIX века. Выпускник
университета, чьи исследования в области индобактрийского общества
привлекли к себе внимание Патруля. Один из оперативников разыскал его и
предложил возможность продолжить исследования лично. Наряд Чандракумара
состоял из белого дхоти, волосы ниспадали на плечи, и около рта он держал
какой-то предмет, который, догадался Эверард, только выглядел как амулет.
на темпоральном:
подниматься на ноги, но Эверард жестом попросил его оставаться на месте и
сам опустился на глиняный пол.
полицейским, однако часто случалось, что в оперативной обстановке от
специалистов узкого профиля требовалось не меньше решительности и
сообразительности. В голосе его сквозило нетерпение:
по-моему, наступает критический момент. Верно?
будущее всего сущего.
те, кому он не предназначен.
которое Чандракумар нашептывал наблюдения каждого дня. Прибор связи и
прочее замаскированное оборудование он прятал в другом месте.
деле я - специалист Джек Холбрук, родившийся в 1975 году в Торонто.
того, что следовало знать коллеге в обычных обстоятельствах. Они
обменялись рукопожатием, отдав дань приличиям родного им времени.
стараниями у меня возникли некоторые сложности. Прежде меня звали Раджнеш.
Было бы нелогично вернуться назад так скоро после его отъезда домой,
поэтому пришлось сочинить байку о нашем родстве, чтобы объяснить, почему я
так похож на него.
темноту дыханием привычной им обстановки. По этой же причине, вероятно,
они не стали сразу говорить о деле.