read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



замедлила шаг, пропуская Доро впереди себя, как только они
приблизились к ним. Она была уверена, что сейчас последуют новые
убийства. Но как только Доро заговорил с мужчинами, сказав всего
лишь несколько слов, они тут же расступились, освобождая ему дорогу.
Затем Доро коротко поговорил с каждым, и люди отошли от него еще
дальше. Наконец, он вывел Энинву к реке, где им удалось украсть каноэ
и весла.
- Ты должен грести сам, - сказала она ему, как только они спустили
суденышко на воду. - Я буду помогать тебе, когда это место исчезнет из
вида.
- Тебе не приходилось плавать на каноэ?
- Не более трех раз за тот срок, сколько прожило на свете вот это
твое новое тело.
Он кивнул и начал грести один.
- Но ты не должен был убивать ребенка, - сказала она с печалью в
голосе. - Это было ошибкой, независимо от того, почему ты сделал это.
- Но ведь и твои люди тоже убивают детей.
- Они убивают лишь тех, кто должен быть убит из-за
отвратительных недостатков. И даже в этом случае...очень часто, когда
эти недостатки были невелики, я пыталась остановить убийство. Я
говорила голосом бога, и всякий раз, когда нарушения традиций были
небольшими, мои люди слушались меня.
- Убийство детей слишком расточительно, - согласился он. - Кто
может знать, какую пользу могут принести они, становясь взрослыми?
Но для спокойствия, иногда приходится жертвовать и детьми.
Она подумала о своих сыновьях и их детях, и поняла, что она была
абсолютно права, уводя Доро от них. Ведь он без колебаний убил бы
любого из них, чтобы испугать остальных. Ее потомки были самыми
обычными людьми, вполне способными позаботиться о себе. Но они не
смогли бы остановить Доро, соберись он расправиться с любым из них, и
надеть на себя его тело. Трудно представить, чем можно было бы
остановить этот дух. Он был дух, и не имело никакого значения, что он
говорил о себе. У него не было собственной плоти.
Уже не первый раз почти за триста прожитых лет, Энинву
пожалела, что не может помолиться богам, обратившись к ним с
просьбой о помощи. Но она должна была помогать себе сама, пользуясь
тем волшебством, на которое было способно ее собственное тело. Как
она могла справиться, имея только это, с тем существом, которое могло в
любой момент отнять у нее ее тело? И что он почувствовал бы, когда
собрался бы "пожертвовать" ей? Досаду? Раздражение? Или раскаяние?
Она взглянула на него и была поражена, увидев, что он улыбается.
Он глубоко вздохнул и выдохнул воздух с явным удовольствием. -
Тебе нет необходимости грести в ближайшее время, - сказал он ей. -
Отдыхай. Это тело здоровое и сильное. Как хорошо, когда отступил этот
проклятый кашель.


3.

Доро всегда был в хорошем настроении после перемены тела,
особенно когда ему удавалось делать такие перемены несколько раз
через короткие промежутки, или когда он получал тело одного из тех
людей, которых разводил специально для этой цели. Вот и на этот раз,
ощущение удовольствия все еще не исчезло, когда они, наконец,
добрались до берега. Он заметил, что Энинву была слишком тихой и
подавленной. Он посчитал это за признак усталости и решил, что отдых
не помешает ей. И к тому же, она только что видела нечто такое, что
было необычным и новым для нее. Доро знал, что людям нужно время,
чтобы привыкнуть к перемене его облика. Кажется, только его дети
воспринимают это должным образом. И он был готов дать Энинву
столько времени, сколько ей понадобится.
На берегу толпились работорговцы. Здесь жил английский
комиссионер, который служил в Королевской Африканской компании, и
между прочим, был человеком Доро. Звали его Бернард Дейли. У него
было три темнокожих жены, несколько детей-полукровок и явный
иммунитет к многочисленным местным болезням. К тому же он был
однорукий. Несколько лет назад Доро отрубил ему руку.
Дейли как раз присматривал за тем, как клеймили новых рабов,
когда Энинву и Доро подошли на своей лодке к берегу. В воздухе стоял
запах горелого человеческого тела и крики мальчика-раба.
- Доро, это место, где поселился дьявол, - прошептала Энинву.
Теперь она ни на шаг не отходила от него. Он только взглянул на нее.
Она по-прежнему была в обличье невысокого мускулистого мужчины, но
он так и не привык относиться к ней, как к представителю сильного
пола. Один раз он спросил ее, почему она предпочитает путешествовать
в таком облике. - Я еще не имела случая увидеть, чтобы ты разгуливал в
облике женщины, - отпарировала она. - Люди всегда думают, прежде чем
напасть даже не невысокого мужчину. И они не очень то злятся, если он
дает им сдачи.
Он только рассмеялся, но понял, что она была права. Будучи
мужчиной, она находилась в некоторой безопасности, хотя о какой
безопасности можно было говорить здесь, среди африканских и
европейских работорговцев, где на самом деле никто не мог
рассчитывать ни на какую безопасность вообще. Даже он сам мог быть
вынужден сменить свое новое тело, прежде, чем ему удалось бы
добраться до Дейли. Но с Энинву не должен был упасть ни один волос.
Он должен очень хорошо следить за этим.
- Почему мы здесь остановились? - спросила она.
- Здесь есть человек, который может знать, что случилось с моими
людьми, с людьми, которых я хотел забрать с собой. Этот морской порт
был самый ближайший к ним.
- Морской порт... Она повторила это слово точно так же, как он и
произнес его, по-английски. Он не знал слова на ее родном языке,
которое бы обозначало море. Он попытался описать ей широкое и на вид
бесконечное водное пространство, которое им предстояло пересечь, но
несмотря на это, она не сводила с него глаз в молчаливом благоговении.
Звук прибоя казалось испугал ее, смешиваясь с криками заклейменных
рабов. Видимо в первый раз она выглядела так, будто множество новых
незнакомых для нее вещей смогли ошеломить ее. Казалось, что она
готова сорваться с места и побежать в лес, как зачастую пытались делать
рабы. Полностью выведенная из себя, она выглядела просто испуганной.
Тогда он остановился, повернулся к ней лицом и крепко взял за
плечи. - Никто не причинит тебе вреда, Энинву. Он старался говорить
как можно более убедительно. - Ни эти работорговцы, ни это море,
вообще никто и ничто. Я довел тебя до этого места совсем не для того,
чтобы потерять. Ты знаешь мою силу. Тут он почувствовал, как она
вздрогнула. - Но эта сила также не причинит тебе вреда. Я согласен
принять тебя, как свою жену, тебе же остается только повиноваться мне.
Она внимательно смотрела на него пока он говорил, как будто ее
глаза могли читать его мысли по выражению лица, отыскивая в них
правду. Обычные люди не могли так себя вести с ним, но она была
далеко не обычной. У нее было достаточно времени за столь долгую
жизнь, чтобы научиться понимать людей, почти так же как умел это и
сам Доро. Некоторые из его людей были уверены, что он может читать
их невысказанные мысли, настолько прозрачны были они, когда лгали
ему. Но полуправда, однако, была уже совсем иным делом.
Казалось, что Энинву смягчилась и успокоилась. Затем что-то
попало в поле ее бокового зрения, и она будто остолбенела. - Вот это и
есть один из твоих белых людей? - прошептала она. Он рассказывал ей о
европейцах, объясняя, что несмотря на их бледную кожу, они не
являются ни альбиносами, ни прокаженными. Она слышала о таких
людях, но до сих пор не видела ни одного.
Доро взглянул на приближающегося европейца и сказал: - Да, но
он всего лишь мужчина. Он может умереть так же легко, как и черный
человек. А сейчас, отойди от меня.
Энинву немедленно подчинилась.
Доро и не намеревался убивать этого белого, если мог избежать
встречи с ним. Он уже убил достаточно людей из окружения Дейли во
время их первой встречи, чтобы заставить англичанина бросить свой
бизнес. Дейли, не смотря на это, оказался сговорчивым, и Доро помог
ему выжить.
- Мы рады видеть тебя, - сказал по-английски этот белый. - Может
быть у тебя есть еще рабы для продажи? Было очевидно, что новое тело
Доро здесь явно не чужое. Доро взглянул на Энинву и заметил, как она
смотрела на работорговца. Мужчина был бородатым грязным и худым,
как будто его мучила болезнь. Эта земля пожирала белых людей. Этот
рабовладелец был худшим представителем своего вида, но Энинву не
знала этого. Она смотрела во все глаза. Ее любопытство теперь брало
верх над страхом.
- А ты уверен, что знаешь меня? - спокойно спросил его Доро. И
тут же его голос дал ожидаемый эффект.
Человек тут же остановился и нахмурился от удивленья и
смущения. - Кто ты? - поинтересовался он. - Кто....Что тебе надо здесь?
Он не казался испуганным. Он просто не знал Доро и едва ли понимал,
что делает ошибку. Он стоял, глядя вверх на высокого темнокожего
человека, и был настроен явно враждебно.
- Я приятель Бернарда Дейли, - сказал Доро. - У меня с ним есть
общие дела. Доро говорил по-английски, так же как делал это
работорговец, и без всякого сомнения, они понимали друг друга.
Поскольку работорговец продолжал смотреть на него, Доро начал



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.