на друга, словно им только теперь стало ясно, что они находятся в своем
придуманном мире, а не на сцена маленького театра. Потом они устало
вздохнули и вышли наружу, чтобы пропустить в баре нескольку глотков
спиртного.
своеобразное музыкальное сопровождение, которое ему никак не удавалось
сочинить так, как он хотел. Герри Гардинг с листом бумаги и рулеткой
прошел по сцене, чтобы отметить необходимое для декорации место. Лестер
Харкхем, ответственный в зале за хорошее освещение сцены, стоял в проходе
между креслами и с задумчиво наморщенным лбом глядел на сцену.
Мюррей. Что такое?
рассказывать о Дельгадо и его магнитофонах. Поэтому он быстро сменил тему.
- Послушайте, Лестер, это дело должно остаться между нами. Вам это
понятно? Герри предложил мне забрать у него стакан героина и сохранить для
него, потому что он опасался того, что он может принять чересчур большую
дозу, когда ему станет невтерпеж. Лучшее место, где его спрятать, это
телевизор - там он никогда не найдет своего зелья. Но задняя крышка
аппарата в моей комнате просто не отвинчивается, а я не хочу ломать ее. Вы
мне поможете в этом?
- воскликнул он.
что вы единственный из нас, кто что-то смыслит в электронике.
должен обсудить с Герри.
Мюррей. Эй, Герри, я должен с вами поговорить! - Лестер пошел вперед, к
сцене.
перевести разговор непосредственно на магнитофоны. И ему было интересно,
как Лестер будет реагировать на увертки Дельгадо.
нагнулся над телевизором, нащупал в кармане своей куртки разводной ключ и
принялся за работу. - Что вы скажите обо всем этом, Мюррей? Дельгадо
одаренный человек, не так ли?
одарен, чем он.
пор скрывался, Лестер отвернул первый болт и взялся за следующий. - Вы
знаете, что когда сам Близзард в первый раз рассказал мне об этом плане, я
сказал ему, что он слишком много выпил. Как можно вложить столько много
денег в такое неверное дело? Прежде, чем пьеса пойдет в Лондоне, но,
несомненно, затратит около 50 тысяч фунтов. Но постепенно я убедился, что
он, может быть, был не так уж и неправ. Прежде всего, идея с этим театром
здесь просто великолепна. В обычном случае я сидел бы в последнем раду и
грыз бы ногти; а здесь я уже успел придумать, как... Эй, еще раз
проклятье!
нагнулся над аппаратом и покачал головой. - Здесь стоит "выключено", -
пробормотал он. - Этот проклятый выключатель, должно быть, с дефектом. Но,
не смотря на это, я не вижу, почему бы...
конденсаторах, которые находятся не там, где надо. Мюррей слушал его, но
ничего не понимал.
аппарат и проверяюще понюхал отверстие охлаждения. - Смешно. Ящик
холодный, хотя при таких обстоятельствах он должен быть теплым.
под ковром; Мюррей опустился на колени и немного приподнял ковер.
розетке. Он просто исчезает под планкой плинтуса. Вот здесь, посмотрите?
действительно необычно.
и там исчезал в щели.
плинтуса выпилен небольшой кусок, - он пошевелил кабель, чтобы показать
Лестеру, что он имеет в виду.
воодушевления. - Но обычно в телевизоре есть переключатель каналов. Лучше
я осмотрю этот аппарат еще раз - но на этот раз постараюсь не попадать под
напряжение.
ждать, пока Лестер снимет заднюю крышку и позволит заглянуть внутрь
аппарата. Лестер тихо присвистнул про себя.
ящике больше всякой техники, чем в обычном телевизоре. Мюррей, вы с самого
начала знали об этом? - спросил он. - Вы рассказали мне о снадобье Герри
только для того, чтобы завлечь меня сюда и дать мне возможность заглянуть
в этот аппарат?
смущенный.
какую-то проволоку.
внимательно выслушал его, одновременно рассматривая внутренности аппарата.
осведомился Лестер, когда Мюррей закончил свой рассказ. - Послушайте, но
ведь все это абсолютная чепуха. Об этих методах иногда упоминают - вы
помните "Прекрасный Новый Мир" Хаксли? Но, насколько мне известно, эти
методы никогда еще не приносили успеха. Если Дельгадо намерен использовать
их для этой цели, это, во всяком случае, нам не повредит, я так считаю.
проволоку - но там не было ни динамика, ни микрофона.
Потом он покачал головой. - Нет, это смешно. Эта аппаратура стоит по пять
тысяч фунтов за штуку и никому не могло прийти в голову устанавливать все
это здесь, в наших комнатах. Можно мне посмотреть на все это?
Вероятно, такая же проволока находится и вашем матрасе, если Дельгадо
сказал правду. Но все остальное...
проволочная сетка.
сказал он. - Он заменил проволоку, - Мюррей не вглядывался, он был слишком
возбужден. - О'кей, что вы думаете обо всем этом?
тончайшую проволочку до самого ящика и увидел, как магнитофон заработал.
Затем он снова положил матрас на место.
матрасе не может служить ни микрофоном, ни динамиком.
моя специальность. Но если мне будет позволено предположить...
высокочувствительной антенны. Посмотрите вот сюда, - Лестер, используя
большой палец и указательный палец в качестве циркуля, отмерил отрезок
проволочной сетки. - Узор состоит из деталей, находящихся друг с другом в
гармоничной связи, не так ли? Эти длинные штуки напоминают диполи - как у
телевизионной антенны, - он покачал головой. - Но это еще далеко не
объясняет, почему эта штука здесь.
ящиком вон там? - Мюррей указал на телевизор.
несколько часов, но пока этот телевизор находится под напряжением, у меня
нет никакого желания возиться с ним.
Во всяком случае, там нет места для снадобья Герри. Но теперь я лучше
снова завинчу заднюю крышку и поставлю этот ящик на место, а?