бегали и суетились. А причина была в том, что рулевой заметил стадо китов.
Капитан решил, что с возвращением домой можно подождать и добыть еще пищи.
Иначе еды на весь путь может не хватить.
участвовать в охоте, хотя понимал, что совершает глупость. Он рассказал,
что охотился на морских китов и не видит никаких препятствий к тому, чтобы
быстро приспособиться к охоте на воздушных.
вмешиваться в охоту в критический момент. Ты умеешь обращаться с парусами,
а единственная разница между твоим умением и нашим в том, что ты плавал в
двух измерениях, а здесь нужно плавать в трех. Хорошо, ты пойдешь в лодке
Каркри. Иди к нему и получи распоряжения.
грузоподъемность корабля очень ограничена. "Руланга" уже потеряла
человека, который выпал за борт. Затем, во время охоты за китом, погиб
Рамварпа, а его товарищ сломал ногу. Так что капитан хотя и без особого
воодушевления, но разрешил Исмаэлю принять участие в охоте.
мускулатуры, как те гарпунеры, которых знал Исмаэль в своем мире. То были
люди, похожие на львов. Но здесь, чтобы вонзить гарпун в тело воздушного
кита, не требовалась мощная мускулатура. Просто нужно было знать, куда
нанести удар. Череп воздушного кита был обтянут кожей, но в черепе было
много мест, не защищенных костями - эволюция делала все, чтобы сэкономить
вес. И она убирала все ненужное.
метал свое орудие в незащищенный участок на черепе кита. Если содрать кожу
с кита, то перед глазами исследователей обнаружились бы воздушные пузыри,
прикрепленные к костям скелета.
воздушном ките так мало мяса, что опасная игра не стоила свеч. Гарпунер
подозрительно посмотрел на Исмаэля, но не сказал ничего. Матрос по имени
Куяй, объяснил Исмаэлю его обязанности во время охоты и во время шторма.
Каркри приказал поднять паруса, а сам встал впереди. Паруса подхватили
ветер и лодка моментально обогнала "Рулангу". Исмаэль и Куяй следили за
парусами, причем Куяй не спускал глаз с неопытного новичка.
команде, что если появятся акулы, то их тоже лучше убить.
Даже, если мы убьем одного кита, нам этого будет мало. Поэтому мы должны
стараться добыть побольше, пусть даже акульего.
помахал ей рукой, и она ответила ему. Затем девушка исчезла.
животных, как кит. Из них получается прекрасный суп, а кроме того мы
используем их для украшений.
китом. Куяй сказал, что это вожак стада. Он охраняет стадо с тыла. Вожак
летел, постоянно меняя курс, как будто пытаясь не выпустить из вида все
четыре лодки. Затем он нырнул в красное облако и лодка Каркри устремилась
за ним. Все матросы моментально накинули прозрачную ткань на головы.
Исмаэль запоздал и ему пришлось отплевываться, протирать глаза, чтобы
избавиться от них. Каркри приказал, чтобы микроскопические существа
сбрасывались на дно лодки. Исмаэль, управляя одной рукой парусами, другой
рукой выгребал из маски красные существа. Вокруг него бушевал красный
шторм и груда красных существ скапливалась на дне лодки.
красных существ. Тело кита тут казалось совершенно черным. Здесь не было
ветра и паруса обвисли, как отощалые животы. Однако эта потеря скорости
компенсировалась тем, что кит, набивая живот тоже терял скорость.
оказалась рядом с китом. Животное делало маневры, пытаясь избавиться от
преследователей, точно так же, как делали их предшественники, морские
киты, тысячи лет назад.
выпустив газ. Но он не мог предполагать, что гарпун скоро поразит его в
незащищенное место на голове, недалеко от глаза.
кольца линя, затем подняв руку, призывая приготовиться.
коричневого дерева. Она взлетела высоко над головой кита. В это же время с
другой стороны головы животного взлетела другая палка. Обе палки
одновременно вспыхнули и начали падать, оставляя после себя кольца дыма.
первым, он ждал, пока вторая лодка даст сигнал, и не предпринимал до этого
никаких действий.
не было видно, и швырнул гарпун. Острое орудие пронзило кожу кита и
исчезло.
ремнем. Линь быстро сматывался с барабана. Это кит стремительно поднимался
вверх, выпустив воду, которая служила ему балластом. Он сложил крылья так,
чтобы они не мешали ему при подъеме.
пришлось заниматься парусами. Куяй маневрировал парусами на другой мачте.
Рулевой напряженно ждал рывка, когда весь линь смотается с барабана. Если
линь не порвется сразу, то лодку потащит вверх.
пор, пока кит не выдохнется, но нужно все время быть готовым обрезать линь
в случае опасности.
даже отсюда казался огромным. Вторая лодка неслась неподалеку. Они тоже
напряженно ждали рывка. Гарпунер повернулся к ним и на темном лице
ослепительно сверкнули белые зубы.
нос лодки вздернулся вверх и она стремительно понеслась за китом. Линь
выдержал, хотя на взгляд Исмаэля, он был очень тонким. Вторая лодка тоже
летела вверх, увлекаемая китом.
"Руланга" на момент скрылась в нем, а затем появилась снова, борясь с
ветром. Другие лодки были в миле от них и чуть ниже. Их тоже тащил кит.
Начал сказываться недостаток кислорода. Дышать стало трудно. "Руланга"
отсюда казалась палкой с парусами.
палку. Необходимо было как можно ближе подойти к киту, прежде чем он решит
броситься вниз. Тогда будет меньше опасности врезаться в землю, при
неожиданном вираже кита.
барабан. И только когда воздуха совсем стало не хватать, а дыхание
превратилось в хрипение, они бросили эту тяжелую работу и закрепили
барабан. Все матросы подходили по очереди и крутили барабан, пока не
выдыхались полностью. Попробовал крутить и Исмаэль, но он не был привычен
к такой разреженной атмосфере и быстро выбился из сил. С трудом он
добрался до своего места и посмотрел вниз. Лучше бы он не смотрел! Где же
"Руланга"?
хвоста. Каркри окончательно закрепил барабан.
стало совсем плохо. Он надеялся, что остальные, привыкшие к разреженному
воздуху, присмотрят за ним. Возможно...
таким темным. Лодка неслась почти вертикально вниз. Мертвое море сверкало
отблесками красного солнца. "Руланга" была прямо под ними. Казалось, что
кит несется прямо на нее. Говорят, что бывало такое, когда кит не
рассчитывал полета и врезался в корабль. Но сейчас они пронеслись в
пятидесяти футах от "Руланги". Исмаэль видел лица матросов, смотрящих на
них. Матросы кричали, поднимали руки, некоторые молились богам о
ниспослании удачи своим товарищам.
стремительно приближалась. Берега моря уходили в стороны и под ними была
только вода. Исмаэль вспомнил, как искусно кит разбил лодку на глазах у
него. Такое случалось иногда, хотя и крайне редко.
времени, чтобы лодка могла удачно совершить маневр.
Кит сбросил скорость. Лодка следовала за ним. Теперь Исмаэль понял, почему
разбилась та лодка. Гарпунер не сумел приблизиться к киту на нужное
расстояние.
такой момент, когда требовались решительные действия, было бы неразумно.
Кит начал выходить из виража. Лодка за ним. Исмаэля со страшной силой
прижало к палубе. Боль пронизала его спину.
устремились в небо и затем снова к морю.