read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



в свой офис. Он только успел припарковать машину и войти в туннель,
ведущий к районному заводу, когда натолкнулся на своего ассистента.
Мак Леод казался слегка запыхавшимся.
- Вот так так, шеф, - сказал он, - я надеялся вас встретить. Я
просил, чтобы вас разыскали. Мне нужно было вас видеть.
- Что теперь взорвалось? - предчувствуя ответ, спросил Стивенс. -
Один из городов?
- Нет. Почему вы так решили?
- Продолжай.
- Насколько я знаю, наземная энергия работает настолько хорошо,
насколько возможно. С городами никаких дел. Я думал вот о чем: я
разобрался в своей куче.
- Как? Ты хочешь сказать, что разобрался в корабле, на котором
разбился?
- Не совсем разбился. У меня было много энергии в резервных емкостях;
когда отрубался прием, я переключился на аварийный режим и посадил его.
- Но ты разобрался в этом? Это из-за де Кальбов? Или еще что-нибудь?
- Да, это были де Кальбы. И они исправлены. Но я не вполне сам это
сделал. Их уже починили. Вы увидите...
- Что с ними было?
- Я точно не знаю. Видите ли, я решил, что нет смысла нанимать другой
воздушный корабль и, может быть, совершать еще одну вынужденную посадку на
пути домой. Кроме того, я летел на собственном корабле и мне не хотелось
разбирать его, чтобы достать де Кальбы и потом собирать части машины по
всей стране. Так что я нанял гусеничную машину, собираясь довести свой
корабль до дома целиком. Я договорился с парнем, у которого был
двенадцатитонный трактор и мы...
- Ради всего святого, говори быстрее! Что произошло?
- Я пытаюсь рассказать вам. Мы уже добрались до Пенсильвании, и все
шло хорошо, когда трактор сломался. Правое ведущее колесо, впереди
гусеницы. Видит небо, Джим, тамошние дороги - это что-то лютое.
- Плюнь на это. Зачем тратить налоги на дороги, если девяносто
процентов движения происходит по воздуху. Вы разбили колесо. И что же
дальше?
- То же самое, эти дороги - просто позор, - упрямо настаивал Мак
Леод. - Я вырос в той части страны. Когда я был ребенком, то дороги были
шириной в шесть полос и гладкие, как попка младенца. Их нужно было
ремонтировать; когда-нибудь они нам могут понадобиться. - Заметив
выражение глаз начальника, он поспешно продолжил рассказ. - Водитель
связался со своей конторой и они пообещали прислать аварийную машину из
следующего города. Они говорили, что это займет три-четыре часа, может
быть, и больше. Итак мы оказались в округе, где я вырос. Я сказал себе:
"Мак Леод, это чудесный шанс вернуться в твое детство, туда, где в комнату
по утрам заглядывало солнце. Фигурально выражаясь, конечно. Дело в том,
что в нашем доме не было никаких окон.
- Мне наплевать, даже если ты вырос в бочке.
- Тише... тише, - невозмутимо сказал Мак Леод. - Я вам это
рассказываю, чтобы вы поняли, что же произошло. Но вам это, кажется, не
нравится.
- Мне это уже не нравится.
- Вам это понравится еще меньше. Я вылез из кабины и огляделся. Мы
были примерно в пяти милях от моего родного города - слишком далеко, чтобы
мне захотелось туда идти. Но я подумал, что узнаю группу деревьев на
откосе небольшого холма, может быть, в четверти мили от дороги, и я пошел
туда посмотреть. Я был прав; прямо за холмом была хижина, где когда-то жил
Грэмпс Шнайдер.
- Грэмпс Снайдер?
- Не Снайдер - Шнайдер. Старик, с которым мы дружили, еще будучи
мальчишками. На девяносто лет старше любого из нас. Я думал, что он умер,
но никому бы не повредило, если бы я сходил и проверил. Он не умер.
"Привет, Грэмпс", - сказал я, - "Входи, Хуг Дональд, - сказал он, - вытри
ноги о коврик".
Я вошел и сел. Он суетился с чем-то, кипевшим в сотейнике над его
печкой. Я спросил его, что это такое. "От утренней боли", - сказал он.
Грэмпс - что-то вроде знахаря.
- Как?
- Я имею в виду, что он этим на жизнь не зарабатывает. Он держит
несколько цыплят и огород, и некоторые простые люди дают ему еду и вещи.
Но он много знает о растениях и тому подобном.
Потом он остановился и отрезал мне кусок пирога. Я сказал ему
"Danke". Он сказал: "Ты подрастаешь, Хуг Дональд" и спросил меня, как у
меня дела в школе. Я сказал ему, что все хорошо. Он снова посмотрел на
меня и сказал: "Но тебя беспокоит какая-то беда". Это не был вопрос, это
было утверждение. Доедая пирог, я обнаружил, что пытаюсь объяснить ему,
что у меня за беда.
Это было непросто. Я не думаю, чтобы Грэмпс когда-либо в жизни
поднимался над Землей. И современную теорию радиации не объяснишь простыми
словами. Я все больше и больше запутывался, когда он встал, надел шляпу и
сказал: "Посмотрим на машину, о которой ты говоришь".
Мы пошли к шоссе. Бригада ремонтников уже работала, но трактор еще не
был готов. Я помог Грэмпсу залезть на платформу, и мы зашли в мой самолет.
Я показал ему де Кальбы и попытался объяснить, что они делают - или что
они должны были делать. Вам кажется, что я просто убивал время.
Он показал на веер антенн и спросил: "Эти пальцы - они тянутся за
энергией?" Это было объяснение ничем не хуже других, так пусть так и
будет. Он сказал: "Я понял", и вытащив из штанов кусок мела, начал
рисовать линии на каждой антенне от начала до конца. Я пошел к передней
части - посмотреть, как дела у ремонтников. Вскоре меня догнал Грэмпс.
"Хуг Дональд, - сказал он, - теперь эти пальцы будут работать". Я не хотел
оскорблять его чувств и горячо поблагодарил его. Трактор был готов ехать;
мы попрощались, и он пошел к своей лачуге. Я вернулся к своей машине и
прости на всякий случай заглянул внутрь. Я не думал, что он мог что-то
сломать, но я хотел в этом убедиться. Ну просто для смеха. Я включил
приемники. Они работали!
- Как! - оборвал его Стивенс. - Не хочешь ли ты сказать, что стоишь
здесь и рассказываешь, что старый колдун починил твои де Кальбы?
- Не колдун - знахарь. Но вы ухватили суть.
Стивенс потряс головой.
- Это просто совпадение. Иногда они восстанавливаются столь же
беспричинно, как и выключаются.
- Это вы так думаете. Здесь не это. Я только готовил вас к тому
удару, который вам предстоит испытать. Пойдемте посмотрим.
- Что ты имеешь в виду? Где?
- Во внутреннем ангаре.
Пока они шли туда, где Мак Леод оставил свое "помело", он продолжал:
- Я выписал чек водителю трактора и полетел назад. Я никому больше об
этом не говорил. Я тут локти кусал, ожидая вашего появления.
Воздушная машина казалась вполне обычной. Стивенс осмотрел де Кальбы
и заметил какие-то слабые меловые отметки на их металлических боках - и
больше ничего необычного.
- Смотрите, я включаю прием, - сказал ему Мак Леод.
Стивенс подождал, услышал слабое гудение активизируемых цепей и
посмотрел.
Антенны де Кальба, жесткие металлические карандаши, изгибались,
вились, корчились подобно червям. Они тянулись как пальцы.
Стивенс сидел возле де Кальбов, наблюдая их неистовое движение. Мак
Леод оставил сидение водителя и присоединился к нему.
- Ну что, шеф? - спросил он. - Объясните мне это. Что вы из этого
сделаете?
- У тебя есть сигарета?
- А что это за штучки торчат из вашего кармана?
- Ох, да... конечно. - Стивенс достал одну, зажег и нетерпеливо
выкурил ее наполовину двумя долгими затяжками.
- Продолжай, - настаивал Мак Леод. - Объясни нам, что заставляет их
выделывать такое?
- Ну, - тихо сказал Стивенс, - я могу придумать три вещи, которые мы
должны в первую очередь делать...
- Да?
- Во-первых, уволить доктора Рэмбью и отдать его место Грэмпсу
Шнайдеру.
- В любом случае, это хорошая мысль.
- Во-вторых, спокойно ждать здесь, пока не появятся парни со
смирительными рубашками, чтобы отвезти нас домой.
- А что же третье?
- Третье, - дико сказал Стивенс, - снять эту проклятую штуку и
утопить ее в самой глубокой части Атлантического океана и сделать вид, что
ничего не произошло!
Механик высунул голову в дверь машины.
- Ой, доктор Стивенс...
- Прочь отсюда!
Голова поспешно исчезла; обиженный голос произнес:
- Сообщение из центральной конторы.
Стивенс встал, прошел на место пилота, погасил приборы, потом сам
убедился, что антенны прекратили свое беспокойное движение. Так и есть; в
самом деле они оказались столь чудесно прямыми и жесткими, что он снова
начал сомневаться в верности своих ощущений. Он спустился на пол ангара,
за ним вылез Мак Леод.
- Извините, что наорал на вас, Уити, - сказал он рабочему
примирительным тоном. - Какое сообщение?
- Мистер Глизон хотел бы, чтобы вы как можно скорее прибыли в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.