read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



город, мой старый друг, и не заставляй меня сердиться. Я все объясню -- но
только королю Ликанто, моему кузену.
Блейд повернулся и увидел, как Кунобар кивнул и зашагал вниз, к
равнине, бросив через плечо:
-- Прости принцесса. Незнакомцы всегда вызывают подозрения в Альбе...
особенно сейчас.
Блейд и девушка отошли в сторону, пропуская солдат. Кунобар, сохраняя
достоинство, больше не обращал на них внимания, но его люди, проходя мимо,
тщательно всматривались в лицо Блейда. Последний из них, коренастый громила
без шлема, подмигнул разведчику. Блейд подмигнул в ответ и улыбнулся.
Они пристроились сзади к воинам и двинулись по дороге, ведущей к
воротам Сарум Вила. По пути Блейд сказал:
-- Ты поступила благородно, объявив меня свободным человеком. Очень
предусмотрительно. Пока я остаюсь твоим слугой, я могу надеяться на
достойное обращение.
Девушка рассмеялась:
-- Неужели? Я сделала все, что могла. Сейчас нет времени объясняться с
ними. Ликанто я расскажу правду, -- ее усмешка стала холодной, -- по крайней
мере, думаю, что расскажу.
Блейд снова напомнил себе, что маленькая принцесса всего лишь
полуженщина-полуребенок, капризная и, следовательно, потенциально опасная.
Однако, нравилось это ему или нет, от нее сейчас зависело многое. Слишком
многое. Возможно, даже его жизнь.
Блейд сменил тему, спросив:
-- Кто такой Геторикс?
Девушка нахмурилась, лицо ее стало серьезным.
-- Дьявол! Морской разбойник. Некоторые зовут его Краснобородым. Каждые
несколько лет он пересекает Пролив между Альбой и северными берегами Скайра,
а потом грабит наши земли; он не знает жалости. Его люди -- негодяи, убийцы
и насильники, а он -- самый большой мерзавец из всех. Говорят, что его
породили демоны; они даровали ему гигантский рост, силу и неуязвимость в
сражениях.
Блейд слушал с непроницаемым лицом. Она снова плела сказки, порожденные
буйной фантазией этого примитивного средневекового мира. Но даже с поправкой
на это Геторикс выглядел достойным противником. Конечно, в словах маленькой
принцессы много выдумок... но Блейд не мог забыть того, что видел на поляне
друсов. Однако эта фантастическая мощь и неуязвимость в бою... Он пожал
плечами. Сейчас он находился не в Лондоне, а в Альбе, в другом непонятном
измерении пространства и времени. Здесь ему придется на ощупь искать верные
пути и не стоит относиться с сомнением или снисходительным презрением к
чему-либо услышанному.
Принцесса еще больше помрачнела.
-- Не думаю, что Ликанто сумеет справиться с Геториксом. Конечно, он
достаточно храбр, но слишком глуп. И у него мало людей... не то, что у моего
отца... Все же он обязан попытаться -- это его долг. Каждый король обязан
защищать свою часть побережья, и поэтому, если Геторикс нанесет удар здесь,
Ликанто будет с ним сражаться.
-- В Альбе, наверно, есть и другие короли, -- сказал Блейд, -- другие
принцы и вожди. Почему бы им не объединиться и не дать отпор этому
Геториксу? Они могут собрать большое войско и атаковать его сразу с
нескольких сторон. Наверно, они не все так глупы, как Ликанто?
Ответ ее оказался разумнее, чем Блейд мог предположить. Снова он
напомнил себе, что не стоит недооценивать эту девушку.
-- Конечно, не каждый из владетелей глуп, -- согласились она, -- но все
они завистливы и жадны, все ненавидят друг друга. Людям из соседнего
королевства, расположенного всего в нескольких килсах. никто не доверяет.
Беата -- чтоб она сгнила в своем замке! -- имеет много вооруженных людей и
много богатств, но она не придет на помощь Ликанто. Как и мой собственный
отец. В такой ситуации он беспокоится только о своих владениях.
Блейд задумчиво произнес:
-- Однако такое предложение можно обсудить. Кто знает? Стоит
попытаться...
Девушка сверкнула на него глазами и раздраженно заметила:
-- Так кто же внесет его? Во всяком случае, не я; женщин не допускают
на военные советы. Ты сам, Блейд, предложишь это? Сегодня я уже достаточно
посмеялась, когда ты пытался защитить меня от пугала. Кажется, ты еще не все
понял до конца. Ты под подозрением... и наверняка лишишься жизни, как только
станет известно, что ты убил жрицу друсов. Понятно ли тебе то, что сказал
Кунобар Серый? Они прикончат тебя в мгновение ока -- просто потому, что ты
-- чужак. Твоя жизнь зависит от меня, Блейд, и только от меня, не забывай об
этом! Я постараюсь сделать все, что смогу, но ты должен вести себя тихо, как
мышь в поле, над которым парит коршун. Когда мы придем в город, нас,
конечно, разделят, потому что полуголого бродягу вроде тебя не допустят в
королевское жилище. Я позабочусь, чтобы тебя накормили и выдали одежду и
оружие, подобающее свободному человеку. Но, ради матери Фригги, держи себя в
руках и молчи! Если ты затеешь драку, я не смогу выручить тебя.
Подобные перспективы не вызвали у Блейда энтузиазма. Тон девушки ему
тоже не понравился, однако он мягко заметил:
-- Ты говорила, принцесса, что я был мудрецом в своей стране. И в этом
есть доля правды -- большая, чем ты можешь догадываться. Все зависит от
того, что в Альбе считают мудростью...
Талин резко остановилась и, уперев руки в бедра, бросила на разведчика
испепеляющий взгляд.
-- Ты говоришь словно лунатик, Блейд! Мудрец -- это колдун! Что же еще?
Мудрец знает магию, заклинания и может читать мысли людей. Его нельзя убить
-- только с помощью другого колдуна, чья магия сильнее. Если ты
действительно колдун, Блейд, то самое время признаться в этом и тогда дело
примет другой оборот. Я скажу моему кузену, и он с радостью примет тебя. Ты
станешь его придворным колдуном и поможешь победить Геторикса. А потом мы
будем жить долго и счастливо, как в тех историях, которые скальды
рассказывают людям у вечерних костров на деревенских площадях. Ну, Блейд?
Так ты -- колдун?
Глаза ее светились насмешкой пополам с сомнением. Разведчик вздохнул и
взял себя в руки; сейчас было не время ссориться.
-- Выслушай меня, -- спокойно сказал он, -- выслушай внимательно,
принцесса Талии. В моей далекой стране меня вряд ли сочли бы мудрецом... но
в Альбе я вполне могу занять эту почетную должность. Я знаю много хитростей,
которые можно применить на войне -- и тогда твоему кузену удастся победить
морского разбойника. Клянусь тебе в этом! Но я должен обратить на себя
внимание Ликанто, должен говорить с ним, как равный с равным. Я готов
подождать в помещении для слуг, пока мне не дадут одежду и пищу. Но прошу
тебя -- уговори Ликанто встретиться со мной! Или, если нельзя потолковать с
ним один на один, пусть разрешит мне выступить на военном совете.
Талин отступила назад, прижав ладошку ко рту. Они шли медленно и уже
здорово отстали от Кунобара и его людей. Вокруг тропы начали попадаться
воинские палатки из кожи или полотна; они стояли здесь и там с обеих сторон
дороги, где почва была не слишком болотистой. На небольших кострах варился
обед, а рядом слонялись солдаты. Блейд заметил, что немногие были заняты
приготовлением пищи или своим оружием, в основном, это дикое воинство
болтало, смеялось и хвастало собственными подвигами. К одному из шатров
выстроилась небольшая очередь; доносившиеся изнутри взвизги и смех женщин
смешивались с тяжелым дыханием мужчин и звоном монет.
Талин, совершенно безразличная к этим неприглядным сценам, уставилась
на Блейда так, словно в первый раз разглядела его по-настоящему.
-- Ты потерял разум, Блейд! Ты сумасшедший! Захотел выступить на
военном совете! Ты! Неотесанный чужак в штанах, содранных с пугала! Порази
меня Фригга на месте, если ты действительно можешь на это надеяться!
Блейд чувствовал, что теряет терпение; принцесса начинала действовать
ему на нервы. Все же он постарался сдержать резкие слова; он был сильным и
неглупым человеком, умел обуздывать свой нрав и хорошо понимал, что хитрость
иногда способна взять верх там, где грубый напор и сила потерпят неудачу.
-- Тем не менее, ты можешь сделать так, чтобы меня выслушали на совете,
принцесса.
Карие блестящие глаза Талин расширились.
-- Могу? Каким же образом?
-- Через Альвис, жену Ликанто. Ты говорила, что он пляшет под ее дудку.
Потолкуй с ней, расскажи, что я мудрец из далекой страны, и попроси шепнуть
нужное слово королю Ликанто. Вот и все... довольно просто, как видишь.
Розовые губы девушки скривились в явном отвращении.
-- Альвис? Я ее терпеть не могу! И не стану просить у нее никаких
милостей!
Блейд продемонстрировал свою самую неотразимую улыбку, которую Дж.
частенько сравнивал со взрывом бомбы в курятнике.
-- Сделай это для меня, Талин! Кто спас тебя от собаки и людей Беаты?
Кто в лесу обогрел и утешил тебя, усталую и замерзшую? Неужели твоя память
так коротка?
Он понимал, что может переиграть; конечно, принцесса была еще ребенком,
но это дитя отличалось редкой сообразительностью. Впрочем, он не видел
другого выхода и решил рискнуть.
Девушка недовольно надула губки, с сомнением разглядывая источник всех
перечисленных подвигов и благодеяний. Наконец она важно кивнула, все еще
сохраняя мрачное выражение на лице:
-- Хорошо, Блейд... я сделаю все, что смогу. Но пора идти! Кунобар ждет
нас у ворот и, если меня не обманывает память, рядом с ним -- старший из
военачальников Ликанто. О тебе уже судачат, Блейд! Поспешим. И напоминаю
тебе снова: не выказывай свой нрав!

Глава 4
Весь этот день Ричарду Блейду пришлось провести под замком. Его сунули



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.