read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



-- Ххо? -- спросил Ффа, тычась лохматой мордой ему в живот.
-- Плохо, -- подтвердил Блейд. -- Узут! Плохое место, приятель. Веди в хорошее. Туда, где есть хворост, вода и мясо.
-- Рра! -- с энтузиазмом рявкнул клот. -- Рра! Рра!
Спустив с плеча лук, странник зашагал за своим живым компасом.
ГЛАВА 11§
Путь к безымянному озеру в горах Барга занял больше недели. Вначале Ффа вывел хозяина к неширокой полосе лесов, за которой начинались пологие увалы и холмы, предшественники маячивших на горизонте исполинских пиков в ледяных коронах. Субтропические джунгли напоминали иллимские леса; тут тоже росли пальмы и деревья с трубообразными стволами, истекавшие сладким соком. Фрукты, огромное количество птиц, яркие насекомые, вездесущие хатти и -- полное безлюдье... Блейд подозревал, что эта благодатная местность, зажатая между горами и морем, являлась тем тайным убежищем, куда в грозный час были готовы откочевать тейды.
За лесом и холмами простирался океанский берег -- длинный и широкий пляж, упиравшийся на юго-западе в скалы. Странник и клот искупались. Воды Самнира были теплыми, солеными и ласковыми, ландшафт очаровательным. Бескрайний океанский простор, золотой песок, пальмы и горы напомнили Блейду Канарские острова; тут не хватало только проложенной вдоль берега автострады с бензоколонками и закусочными, а также отелей с предупредительным персоналом. Странник, однако, полагал, что через одну-две тысячи лет у каменной стены Барга появятся все эти признаки цивилизации.
-- Ты счастливец, Ффа, -- сказал он своему четвероногому приятелю. -- Ты проживешь жизнь в мире, который гораздо больше подходит для клотов, чем для людей. Ты не увидишь, как исчезнут леса, как джунгли из камня и стали сменят эти деревья и как твой народ, вытесненный в горы, будет искать пропитания на местных помойках. Да, тебе здорово повезло, друг мой, ты родился как раз вовремя.
Ффа, смущенный таким пророчеством, горестно завыл, и Блейду пришлось успокоить его, подстрелив онката. Когда клот покончил с мясом, настроение у него поднялось. Путники дошли до скал, перебрались через них и очутились на берегу огромной реки. Здесь, в дельте, этот поток не уступал полноводной и широкой Иллиме; прозрачные воды плавно струились в море, в большой залив, вдававшийся в сушу на десятки миль.
Клот решительно повернул на юг, вдоль берега реки. Ее долина, поросшая деревьями и кустарником, рассекала горы и постепенно суживалась; через день местность пошла на подъем, и Блейд получил возможность полюбоваться несколькими величественными водопадами. К его удивлению, рядом с ними обнаружилась дорога -- серпантин, вырубленный в скалах и проходивший через несколько тоннелей. Этот признак древней цивилизации свидетельствовал, что они находятся на верном пути. Вероятно, дорога предназначалась для транспортировки грузов с плоскогорья, и Блейд уже предчувствовал, что обнаружит в ее конце.
Поднявшись на плато и снова выйдя к берегу реки, он нашел пристань. Огромные каменные блоки, из которых ее некогда сложили, были высечены в окружающих скалах, а пещеры, оставшиеся после этой титанической работы, явно использовались под склады. Странник изучил почти неповрежденные временем металлические ворота, осмотрел гладкие стены, полы и потолки, весьма напоминавшие отделку базальтовых поверхностей в пещерах грона фра. Никаких мелких артефактов ему обнаружить не удалось; повидимому, грузы перевозились в тех самых блестящих контейнерах, которые показал никер-унн Лиллы.
Вздохнув, Блейд двинулся вдоль берега на юг. Плоскогорье, лежавшее перед ним, весьма напоминало то самое, с озером, но он в основном ориентировался по заснеженным пикам, сверкавшим слева и справа. С каждым часом они все больше походили на горную панораму, которая запомнилась ему. Безусловно, он был в нужном месте; вот только в нужное ли время?
Вскоре перед путниками открылось озеро, заставив их свернуть восточнее. Берег его зарос камышом, и там гнездились какие-то огромные водоплавающие птицы; проследив за их неуклюжим полетом, Блейд решил, что голодным он тут не останется. Хотя они с Ффа поднялись на три-четыре тысячи футов, было довольно тепло. Плато простиралось с запада на восток миль на тридцать, а к югу, выше по течению реки, уходило, вероятно, на сотни миль. Оно было ровным, уединенным и безмолвным -- прекрасное место для высадки крупной экспедиции, безопасное и просторное. Кое-где из каменистой почвы торчали скалы, иногда встречались группы невысоких хвойных деревьев -- таких же, как в горном гроне фра.
Блейд подстрелил пару птиц, каждая из которых тянула на пятьдесят фунтов, и поджарил себе сочную грудку, предоставив остальное Ффа. Они заночевали на берегу озера, у костра, где потрескивал сухой камыш, а утром снова двинулись на юг. Солнце еще не добралось до зенита, когда путники достигли нужного места.
-- Ну, гляди, приятель, запоминай, -- сказал Блейд клоту, настороженно озираясь по сторонам. -- Скоро тебе придется докладывать старой леди.
Глядеть, впрочем, было не на что. Над озером и камышами простиралась большая площадка округлой формы, где камень сменял сухую землю; она шла на полмили от берега до цепочки скал, и примерно на столько же тянулась к югу. Камень выглядел оплавленным, словно это место специально разровняли гигантской газовой горелкой, соорудив какое-то подобие мостовой. Вскоре Блейд нашел кольцевое углубление в грунте -- несомненно, точку, где стоял цилиндрический гластор. Других следов загадочного устройства не было.
Он снова огляделся, с разочарованием скользя взглядом по темной поверхности площадки. Ничего! Ни сверкающих гигантских контейнеров, ни каких-либо иных предметов или сооружений, ни даже костей, как в ставате Защитников... Но что, собственно говоря, он надеялся тут обнаружить? Обломки трансмиттера? Склад древнего оборудования? Или базу карликов- керендра с транспарантом по фасаду: "Добро пожаловать, Ричард Блейд, посланец со звезд!"?
Пожав плечами, странник опять обратился к Ффа:
-- Кажется, нас крепко надули, дружище. И старушку Гардану тоже! Не знаю, каким образом она считает твой рапорт, но боюсь, что там будут одни прелестные горные виды.
-- Хрмм? -- протянул Ффа.
-- Вот именно -- хрмм! Где гластор? Где грузы? Где следы людей? Все исчезло за тысячу лет! -- Он поскреб в бороде и резюмировал: -- Время раздумий, как говорит наш Миот... Или отдыха?
Они отдохнули и перекусили -- прямо на том месте, где некогда сиял и переливался всеми цветами радуги межвременной трансмиттер. Блейд помассировал виски; последние двое суток он начал ощущать приступы головной боли, верное свидетельство того, что лорд Лейтон готовится начать эвакуацию. Сколько времени еще оставалось у него? День? Два? Три? В любом случае стоило поторопиться.
Вытащив меч, странник осторожно постучал по оплавленной поверхности, оставив на ней крошечные выбоинки. Сплошной камень! Прочный, как и положено скале. Он вздохнул и повернулся к Ффа.
-- Полагаю, раскопки бесперспективны. Если только ты не пустишь в ход когти и не выцарапаешь что-нибудь интересное.
-- Ххо, -- заметил клот, вывалив розовый язык: полуденное солнце пекло немилосердно.
-- Да, плохо. Но ты не отчаивайся! Походим, посмотрим...
-- Лоуу?
-- Совершенно верно, погуляем. Если бы ты знал, друг мой, как часто вещи при ближайшем рассмотрении выглядят совсем иначе, чем издалека! Взять, к примеру, те скалы...
Они направились к скалам, которые ограничивали площадку с востока. Несомненно, эти утесы были естественным образованием, но никаких более любопытных объектов Блейд в окрестностях не обнаружил. Ему смутно припоминалось, что возле конических черных надолбов лежали контейнеры -- те самые, которые выстреливала щель в боку трансмиттера; эта картина была последней из показанных никер-унном. Возможно, у скал остались какие-то следы? Он не надеялся найти записку на английском, но царапины на камне помогли бы оценить размеры этих блестящих прямоугольных ящиков.
Шагая к утесам. Блейд то и дело ловил себя на мысли, что выглядывает некую надпись. В конце концов, должны же были переселенцы как-то увековечить факт своего прибытия! Например, изобразив на поверхности скалы традиционный туристский лозунг: "Здесь были..." Здесь были -- кто? Зеленые человечки? Джейдрам, Калла, Саринома? Нет, они родились много позже.
Внезапно странник рассмеялся. Ерунда! Если б тут и обнаружилась памятная надпись, он бы не сумел ее прочесть. Он неплохо говорил на оривэе, а теперь еще и превосходно знал его иглстазский вариант, но письменные символы языка оставались загадкой. Он и видел-то их не так много - - почти все устройства паллатов не содержали каких-либо меток или цифровых обозначений, столь привычных для бытовой техники Земли.
-- Скорее всего, Ффа, мы найдем тут запах прошлогоднего рождественского пудинга, -- заметил Блейд, приступая к осмотру.
Тем не менее он занимался этим с профессиональной тщательностью. Поиски -- такое же сложное искусство, как фехтование или рукопашный бой; тут существовало множество тонких приемов, и, кроме зрения, огромную роль играли слух, вкус, запах и неясный, но безошибочный инстинкт. Повинуясь ему, Блейд медленно продвигался к центру цепочки скал, к сферическому утесу, форма которого внушала ему некие надежды. Конечно, он мог сразу осмотреть эту глыбу, но поиск не любит торопливости; это не карате, где победу приносит стремительный удар.
Вскоре он обнаружил тропинку -- вернее, только намек на нее. На оплавленной поверхности камня были едва заметные царапины, и, проследив их направление, странник выяснил, что по тропе ходили от скал к озеру. Когда? Вчера или тысячу лет назад? Некоторые отметины показались ему довольно свежими. Воодушевившись, он двинулся рядом с этими следами, и каждый новый шаг убеждал его, что они ведут не просто к скалам, а к совершенно определенной скале -- к той самой глыбе, напоминавшей неправильную полусферу.
-- Мы напали на нечто интересное, дружок, произнес он, приступая к осмотру подозрительного утеса. Тропинка огибала его с запада.
-- Хрмм? -- поинтересовался Ффа, нюхая землю.
-- Законный вопрос! Нет, я пока не знаю, что мы здесь найдем.
-- Рра?
-- Откуда? Свежих трупов не будет, приятель, разве что сухие кости...
Но там были не кости, не памятная надпись и не записка на английском. Люк! Довольно большой люк диаметром пять футов, врезанный в основание скалы с юга. Во всяком случае, Блейд решил, что это люк гладкая и слегка выпуклая крышка имела форму круга и была слегка утоплена в массивном кольце. Материал этой конструкции напомнил ему другие изделия паллатов: не металл, не пластик и не камень, а нечто среднее. И потрясающе прочное! Это-то он помнил хорошо.
-- Дверь, -- сообщил он Ффа, ощупывая матовую серую поверхность.
-- Да, -- просигналил клот, насторожив уши.
-- Всякая дверь должна открываться.
-- Нет, -- хвост Ффа метнулся из стороны в сторону.
-- Ты не согласен? Где ты встречал двери, которые не открываются? -- Блейд вытащил нож и начал ковырять край люка. -- Стул -- чтобы сидеть, кровать -- чтобы лежать, дверь -- чтобы отворяться... бормотал он, пытаясь убедить не то себя, не то зверя. Ффа, однако, стоял на своем, с иронией поглядывая на хозяина. Проклятый люк не открывался.
-- А! -- произнес Блейд, сломав нож. -- Ты, конечно, имел в виду не то, что дверь вообще нельзя отворить. Ты утверждал, что нам это не удастся, так?
-- Да, -- Ффа поднял уши и проделал это несколько раз: -- Да! Да! Да!
-- Есть какие-нибудь конструктивные предложения? -- спросил странник, присев на корточки и глядя на своего мохнатого приятеля.
Клот разыграл целую сценку, сопроводив ее тихим рычаньем и повизгиванием. Сначала он обнюхал люк и, опустив нос к тропинке, с силой втягивая воздух, пробежал несколько ярдов по направлению к берегу. Потом спрятался за обломок скалы неподалеку, высунув морду и пристально уставившись на люк. Эту операцию он повторил неоднократно, то и дело выдыхая "Ллса! Ффа!". Наконец Ффа стремительно выпрыгнул из-за камня на тропу и обхватил лапами нечто невидимое, но, вероятно, вполне реальное.
-- Ты чувствуешь недавний запах? -- Блейд приподнял бровь. -- И надеешься, что мы можем подстеречь это существо?
Ффа заскакал перед ним -- в полном восторге, что хозяин все понял правильно.
-- Хм-м... -- протянул Блейд, скосив глаза на крышку люка. Клоты обладали острым чутьем, и он не имел оснований сомневаться в том, что пытался сказать Ффа. Время -- вот что его смущало. Он посмотрел на клота.
-- Существо прошло здесь вчера?
Нет -- хвост вильнул из стороны в сторону.
-- Два дня назад?
Уши встали торчком.
-- Три дня назад?
Снова утвердительный ответ.
-- Четыре дня?
Резкое движение хвостом.
-- Значит, два или три дня назад, -- удовлетворенно произнес Блейд. Это внушало надежду, крохотную надежду! Конечно, затаившиеся под землей существа -- керендра, в чем он был почти уверен, могли выходить на поверхность раз в год или раз в месяц. Но вряд ли столь редкое их появление почти совпало бы с его визитом на плато; скорее, карлики или карлик? -- выглядывали из своей норки почаще.
-- Рра! -- рыкнул клот, снова обхватив лапами воздух и разевая пасть; похоже, он думал, что им предстоит забавная охота. -- Рра! Рра!
-- Ни в коем случае, дружок! -- Блейд погрозил ему пальцем. -- Ты не должен пытаться откусить ему голову. Вот если он будет молчать, ты его съешь.
-- Уфф-ррр, -- с восторгом согласился Ффа.
* * *
Они поймали керендру на четвертый день к вечеру. До заката оставалось часа три, когда Блейд, сидевший в засаде, увидел, как крышка люка начала вращаться. Он тихонько свистнул, и Ффа, резвившийся неподалеку, метнулся к нему, распластавшись за камнем.
-- Убери свой любопытный нос, -- Блейд дернул его за шерсть на загривке, и клот подвинулся. Крышка вращалась неторопливо, с легким поскрипыванием.
-- Уфф-ррр, -- тихонько выдохнул Ффа, глядя на люк, словно на упитанного онката.
-- Никакой самодеятельности, приятель. Схватишь его аккуратно и по моей команде. Сначала надо поглядеть, нет ли у него ринго.
Крышка продолжала медленно вращаться, тускло поблескивая в солнечных лучах.
-- Как ты полагаешь, зачем они вообще выходят на поверхность? -- произнес Блейд.
-- Рра?
-- Не думаю. Вряд ли эти малыши охотятся. Там, он ткнул пальцем в землю, -- есть кое-что получше озерной птицы. Искусственная пища, например.
-- Лоуу?
-- Вот это более вероятно. Керендра тоже люди... А людям нужен свежий воздух и солнечный свет. Они...
Ффа подтолкнул его головой под локоть, и Блейд смолк. Люк сдвинулся в сторону на блестящем рычаге, и из круглого отверстия на землю шагнула сгорбленная фигурка.
Рост -- четыре с половиной фута, отметил странник. Совсем малыш! В зеленовато-сером комбинезоне, но без шлема. Больше он ничего не мог разглядеть -- солнце било прямо в глаза. Карлик, не подымая головы, сделал несколько шагов; двигался он как-то странно, приволакивая ноги.
-- Дьявол, -- пробормотал Блейд, -- есть у него ринго или нет? Не вижу...
Маленькая фигурка удалялась в сторону озера; теперь странник мог наблюдать только сутулую спину и тонкие ноги.
-- Ладно! Будем надеяться, ты повалишь его раньше, чем он обернется, -- Блейд похлопал клота по загривку. -- Ну, Ффа, возьми его!
Рыжая молния метнулась из-за камня. Клот двигался совершенно бесшумно и нагнал керендру в три скачка; он сильно толкнул его головой, сшиб на землю и тут же прижал огромными лапами запястья.
-- Молодец, зеленый берет! -- пробормотал странник, торопливо шагая к карлику. -- Даже о ринго позаботился!
Присев, он первым делом осмотрел пальцы человечка -- боевого кольца не было. Повинуясь знаку хозяина, клот освободил пленника и сел рядом, посматривая то на люк, то на спину в зеленом комбинезоне.
Керендра не двигался. Блейд осторожно перевернул его, потом, вздрогнув, вытер выступивший на лбу холодный пот. Это лицо... морщинистое, с тонкими губами, с закатившимися зрачками янтарного цвета... Если бы не зеленоватый оттенок кожи и лысый череп, он мог бы поклясться, что видит лорда Лейтона! Его светлость собственной персоной!
Пленник вздохнул, его взгляд стал осмысленным, и наваждение исчезло. Теперь он напоминал Лейтона лишь очень отдаленно; щеки казались более впалыми, форма челюстей и разрез глаз были иными, непривычными для земного человека, на висках намечались странные вмятины, посередине высокого как купол черепа проходил гребень, обтянутый зеленовато-пергаментной кожей. И он был стар, невероятно стар! Куда древнее, чем его светлость и бартайя тейдов! Оба они по сравнению с этим человечком выглядели подростками.
Блейд приподнял легкое тело карлика, усадив его и поддерживая за плечи сильной рукой. Заметив, что пленник с ужасом уставился на клота, он произнес:
-- Зверь тебя не тронет, почтенный. И я тоже, клянусь Единством!
Он говорил на чистом оривэе, не на иглстазском диалекте языка. Керендра вдруг начал дрожать.
-- Клянусь Единством... -- пробормотал он, словно пароль. -- Так вы наконец-то пришли... пробились сюда за нами... вы пришли...
Внезапно он всхлипнул. Ффа, разглядывая его, склонил голову к плечу и вывесил розовый язык; казалось, он желал продемонстрировать свое дружелюбие. Теперь он не рассматривал пленника как добычу, как мясо, предназначенное на ужин. Да что говорить: "рра" в этом теле осталось немного, не больше, чем в тех птицах, что гнездились в камышах у озера.
-- Ты -- лот? -- хрупкие пальцы вцепились в запястье Блейда. -- Лот? Вы пришли за нами? Почему не кер-да? Где они? Где кер-да?
Странник покачал головой. Не хотелось лишать надежды этого отчаявшегося старика, но он понимал, что лучше сразу сказать ему правду.
-- Я не оривэй. Даже не паллат. Я очутился здесь случайно.
-- Но... но... ты знаешь язык... и... и... Единство...
Упоминание о Единстве паллатов, гарантирующем целостность их цивилизации, было самой распространенной клятвой, которую Блейд часто слышал из уст Джейдрама. Единство, как и арисайя, являлось понятием почти священным.
Он почувствовал, как человечек снова начал дрожать.
-- Я все тебе объясню, почтенный. Но будет лучше, если мы представимся друг другу. Мое имя Блейд, Ричард Блейд. Мои знакомые оривэй называли меня Талзаной... Для их потомков, обитающих в этом мире, я -- Талса.
-- Талз-ана... Пришедший из Леса... -- медленно повторил старик. Похоже, он начал успокаиваться, хотя в глазах, мерцавших в полуфуте от лица Блейда, появилось выражение какой-то тоскливой безнадежности. -- Меня зовут Сибролом... когда-то звали Сибролом... -- поправился он. -- Сиброл, кер-да, техник пятого класса, оператор гластор-связи... если ты знаешь, что это такое...
-- Я знаю, Сиброл, -- мягко произнес странник. Гластор -- межвременной трансмиттер, позволяющий странствовать в иных измерениях. В моем родном мире тоже изобрели нечто подобное, иначе меня не было бы здесь.
-- Значит, ты можешь... можешь забрать нас? его лицо вновь озарилось надеждой.
-- Вас?
-- Да. Меня и Кролла... Остальные мертвы... давно мертвы...
Блейд печально покачал головой.
-- Я не способен по своей воле унести даже песчинки с этой планеты. Видишь ли, Сиброл, способ, которым я попал сюда, отличается от вашего.
-- Но ты можешь вернуться?
-- Могу. Не исключено, я даже сумею передать сообщение паллатам.
-- Бесполезно. Они знают координаты этого мира. Если они не пришли до сих пор, значит, не придут. Не могут... -- он пробормотал какую-то неразборчивую фразу, как показалось Блейду, сплошь состоявшую из научных терминов.
-- Не отчаивайся, почтенный. В конце концов, ты еще жив, и многое может измениться.
-- Я -- жив... Я проживу еще долго... два или три срока, обычных для потомков дантра и лот... Но Кролл старше... И скоро я останусь один. Последний кер-да в этом мире...
-- Что здесь произошло? -- спросил Блейд. Человечек по- прежнему полулежал в его объятиях, словно дитя.
-- Погоди, Талзана... -- он назвал его оривэйским именем, не Ричард Блейд и не Талса. -- Вероятно, я старше тебя, что дает мне право первым задавать вопросы.
-- Спрашивай.
-- Ты знаешь о паллатах... Откуда?
-- Я встречался с ними, в своем родном мире и в другом, в иной реальности. Мы подружились. Они тоже считали, что я похож на оривэя-лот... такой же смуглый и черноволосый.
-- Они обучили тебя языку?
-- Да.
-- А твой мир? Твой родной мир? Где он?
-- В той же Галактике, откуда вы прибыли на Майру.
-- Вот как... -- на его узких губах появилась улыбка. -- Значит, мы соседи...
-- Здесь, в этой дали, можно считать, что мы родились под одними и теми же звездами, Сиброл.
-- И ты...
-- Я странствую. Испытываю то устройство, что заменяет нам гластор. Я побывал уже в нескольких мирах. И в одном из них встретился с оривэями.
-- А где... где твой аппарат? Тот, что заменяет вам гластор? Спрятан тут? -- он попытался повернуть голову.
-- Нет никакого аппарата, если не считать меня самого, - - Блейд усмехнулся. -- Видишь ли, Сиброл, я не ученый, не техник. Я -- наблюдатель и специалист по выживанию. Мне не известно, как действует механизм, который забросил меня сюда. Он остался дома. Он... -- сделав паузу, странник все-таки решился: -- Он что-то меняет в голове... перестраивает нейронные связи...
-- Прямой метод? -- старик вдруг перестал опираться на руку Блейда, сел и с изумлением уставился ему в лицо. -- Вы используете прямой метод? Без защиты, без якорной станции, без... -- Он замолчал, беззвучно шевеля губами, потом содрогнулся. -- Но ведь это -- боль! Боль и безумие!
-- К боли я привык, -- Блейд пожал плечами. Что касается безумия... Ну, ты же видишь, что я еще способен связать пару слов на оривэе.
Сиброл погладил зеленовато-прозрачной рукой гребень на черепе.
-- Вы -- уникальная раса. Теперь я понимаю, почему ты не можешь взять с собой меня и Кролла... Никто из паллатов не способен на такое! Даже За...
Он резко оборвал фразу, и странник улыбнулся.
-- Ты не выдашь никаких тайн, почтенный. Я знаю, кто такие Защитники. Я и с ними встречался.
-- И?
-- Мы разошлись вполне мирно после небольшого дружеского соревнования.
-- Ты сражался с ними?
-- Нет, боролся. Голыми руками!
-- И ты еще жив? -- в его тонком голосе слышалось откровенное недоверие.
-- Как видишь.
-- А Защитник? Тот, с которым ты боролся?
Блейд, усмехнувшись, погладил бороду.
-- Он тоже жив. Но тут есть маленькое различие, Сиброл.
-- Да? Какое же?
-- Я -- жив. Его же я оставил в живых -- чтобы не огорчать своих друзей-оривэев.
Старик опустил голову и долго молчал, уставившись янтарными зрачками на свои руки. Казалась, он вспоминает давние времена, когда оривэи расселились по всей прибрежной полосе континента, когда подземная база зеленокожих кер-да была полна жизни и могучие беловолосые великаны следили за порядком и исполнением законов. Наконец Сиброл улыбнулся и прошептал.
-- Восхитительно! Никогда бы не поверил, что существо из плоти и крови может справиться с Защитником!
-- Мне казалось, они тоже из плоти и крови? это прозвучало словно полувопрос-полуутверждение.
-- В известной степени... Только это не такая плоть, как у нас, -- Сиброл положил ладонь на предплечье Блейда, легонько стиснув могучие мышцы, словно хотел убедиться, что перед ним настоящий человек.
-- Ты хочешь еще о чем-нибудь спросить?
-- Потом, Талзана. Боюсь, я злоупотребил твоим терпением. Теперь спрашивай ты.
-- Когда вы прибыли сюда?
-- Давно и так недавно... Тысяча триста пятнадцать оборотов назад. Я имею в виду обороты планеты вокруг вентральной звезды, -- добавил он, помолчав.
-- Я понимаю.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.