он заметил. Несомненно, в лесу водилось много птиц -- Блейд слышал свист,
чириканье и щебет, сопровождавшие их по пятам, -- но пернатые держались
слишком высоко, там, где его стрелы не могли настигнуть добычу. Он мог бы
подняться наверх, в пронизанные солнцем кроны, и славно поохотиться в
лабиринте гигантских ветвей, среди листьев, напоминавших овальные матрасы, и
сучьев, выглядевших словно пни тысячелетних секвой. Но теперь необходимость
в этом отпала; белки тянули фунтов на десять, и сегодняшний ужин был
обеспечен.
лесной ручей, струившийся среди травы и мха. Смеркалось. Изумрудный полог
над головой потемнел, прохладный ветерок высушил пот на лбу Блейда. Спутница
его, казалось, могла продолжать путешествие, но сам он чувствовал, как тело
начинает наливаться усталостью. Со вздохом облегчения странник опустился в
траву у огромных разлапистых корней лесного великана и жестом показал
девушке, что они остановятся здесь.
Гигантские деревья, вероятно, были почти неподвластны времени -- во всяком
случае, за весь день ему не попалось ни одного упавшего ствола. Однако
мелкие ветви на этих исполинах засыхали и падали вниз, будто свидетельствуя
о бренности жизни, даже такой могучей, долговечной и неизмеримо громадной.
Блейд набрал большую охапку сушняка, нашарил в мешке кремень и высек огонь.
кудесники Таллаха, ушло безвозвратно. Странник не сожалел об этом; пирокинез
неплохо выручил его в Иглстазе -- чего же требовать большего? Даже если бы
он сохранил свое необычное искусство, то не стал бы его использовать сейчас:
пленница и так казалась перепуганной, а Блейд совсем не хотел, чтобы она
приняла его за колдуна.
свежевать добычу. Девушка внимательно следила за ним, не спуская
настороженного взгляда с блестящего лезвия. "Похоже, -- решил Блейд, -- она
думает, что, покончив с белками, я примусь за нее".
сук и пристроил над огнем. Потом, снова взявшись за нож, шагнул к девушке.
Несмотря на сильный загар, она смертельно побледнела; щеки и лоб от страха
покрылись мелкими капельками пота.
у нее под лопаткой. Ужас метался в ее глазах, и странник понял, что она не
сознает сказанного: страх парализовал разум. Тяжело дыша, девушка уставилась
на него широко раскрытыми глазами; губы ее пересохли, на виске билась
голубая жилка.
стоном выполнила приказ. Быстрым движением ножа он разрезал веревку,
стягивающую тонкие запястья. Пленница снова вскрикнула -- теперь, скорее, от
удивления, чем от испуга, -- поднесла руки к лицу и начала рассматривать их
с таким вниманием, словно видела первый раз в жизни. Затем она растерла
занемевшие кисти, чуть постанывая, когда к пальцам стала приливать кровь.
нож и вторую тушку. Рука девушки нерешительно потянулась к кинжалу. Наконец
тонкие пальцы обхватили костяную рукоять, и странник кивнул. -- Да, ты
можешь взять нож. Думаю, тебя не надо учить, как им пользоваться.
облегчением вздохнул; ее и в самом деле не требовалось учить пользоваться
ножом. Услыхав его вздох, пленница слабо улыбнулась, и он решил, что события
вошли в нормальное русло.
его трапезы в этом мире не стоит требовать большего. Они съели почти по
целой тушке, слегка пропеченной над огнем, затем напились и умылись в ручье.
Блейд добавил хвороста в костер и сел, скрестив ноги и привалившись к
выступающему огромному корню.
проведем вместе немало времени, и воспитанный человек должен знать имя юной
леди, с которой очутился наедине.
на похитителя огромными глазами. В полумраке они казались почти черными, но
Блейд хорошо помнил их небесную голубизну. После довольно долгого молчания
она вымолвила,
был старен с первой минуты пребывания в этой реальности, казался напевным, с
изобилием долгих и протяжных гласных звуков. -- Вайала... Прекрасное имя! --
он пристально посмотрел на девушку. -- Меня зовут Блейд. Я пришел в этот лес
из далекой страны... очень далекой, малышка.
Ты совсем не похож них... Они все такие ужасно волосатые и толстые... И если
им удается поймать женщину из города, они не станут ее кормить, совсем
нет... -- девушка не закончила, но выражение ее лица было достаточно
красноречивым.
быть готов к любым неприятностям. Вчера я видел, как вы поймали двух
сенаров... и видел, как с ними обошлись. -- Глаза Вайалы удивленно
округлились. -- Да-да, я сидел на дереве рядом с поляной, на которой вы
взяли тех дикарей.
не поощряла любовные утехи своих дочерей. Блейд молча ждал, наблюдая за
пленницей. Но вот она справилась с замешательством, вновь подняла голову и
дерзко взглянула на него.
бреггани... тем, кто живет по законам Великой Матери!
поинтересовался Блейд.
собеседник. -- А! Ты говоришь о самцах! Но их нет в Брегге.
для этого самцы? У нас есть Храм Жизни с древними машинами, и они работают
отлично. Так что сенары нужны лишь на полях и в рудниках... ну, иногда для
развлечения...
подтверждали его гипотезу о том, что волосатые использовались в качестве
рабов и живых игрушек. Но Вайала упомянула о машинах! О древних машинах,
предназначенных для репродуцирования этой странной расы!
толковала о мужчинах, сгубивших мир? Но что имелось в виду? Вселенская
катастрофа?.. Видимо, эта реальность устроена сложнее, чем показалось ему с
первого взгляда. Копья, луки, мечи -- и древние машины... Тут было над чем
поразмыслить!
как он направлялся на юг. Сенары -- просто дикари, и вряд ли они способны
ответить на его вопросы. Женщины из города, почитательницы Великой Матери,
выглядели куда более цивилизованными, но Блейд не сомневался, что они
сначала примутся стрелять, а только потом вступят в переговоры. Пожалуй, ему
повезло с этой малышкой: в данном случае напарник-женщина могла оказаться
полезней, чем самый крепкий мужчина. Но согласится ли Вайала помочь в
установлении контакта?
законы Великой Матери. Видишь ли, детка, хотя в моей далекой стране правят
мужчины, мы умеем уважать чужие обычаи и чужих богов!
Однако у Вайалы даже рот приоткрылся от изумления.
ибо они полны безумных желаний... они -- сосуд зла, как сказано в
пророчестве Великой Матери! Они принесли неисчислимые бедствия в мир!
Страшное Разрушение уничтожило всех, почти всех, и Брегга выжила только
благодаря мудрости Матери-Заступницы!
послужило ее причиной? Он поднял голову, всматриваясь в лесной мрак. Лес был
живым, могучим, благодатным... Казалось, он стоял тут тысячелетиями. Могло
ли Разрушение случиться во времена столь древние, чтобы эти деревья успели
достичь таких исполинских размеров? Или оно вообще не коснулось природы?
люди -- мужчины, как она утверждала. И Ричард Блейд хорошо представлял самый
надежный, самый быстрый способ, которым человек мог довести мир до гибели.
Война, разрушительная война! Однако бомбы не щадят ни городов, ни лесов...
костра, потом покачала головой
глубоко, что ты сам не ведаешь о нем.
мужчины Брегги -- другие... В наших нет безумия -- во всяком случае, его
ничуть не больше, чем в женщинах. Поэтому у нас еще не случилось Разрушения.