пожал плечами.
наши люди спасли сегодня Англию и весь мир, но кто узнает об этом?
совсем не уверен. По протоптанной дорожке легче идти... ты это прекрасно
знаешь... -- Он поворошил одежду пришельца, сваленную рядом на сиденье, и
сказал. -- Давай-ка отвезем все это Лейтону, а потом поедем к себе, на Барт
Лэйн... Кажется, у меня где-то была бутылка неплохого бренди...
обидеть старика.
ГЛАВА 4
хмурился. События последнего месяца странным образом формировались в некие
треугольники, так что он уже был готов поверить в священную цифровую
символику пифагорейцев. Четко выделялся треугольник неудач, нога,
травмированная на том проклятом полигоне, неприятное известие Хэмпсфорда и
последовавший за ним недельный запой. Счастливые события, однако,
образовывали такую же фигуру: встреча с Гвен, героическое изгнание пришельца
и теперь -- вот это... Воздаяние за подвиги!
Блейду казалось постыдным и нелепым его недавнее уныние, которое он пытался
утопить в спиртном. Впрочем, он понимал, что не растянутые связки и даже не
олигоспермия были причиной его мрачного настроения -- отчаяния, если
говорить начистоту! Нога зажила быстро, а что касается болезни, то, по
здравом размышлении, можно было сообразить, что это явление временное. В
свое время, лет девять назад, в самом начале десятого странствия, он попал в
мир Золотого Шара, сказочного медицинского прибора, и подвергся его
целительному облучению. С тех пор все полученные им раны заживали с
фантастической скоростью, а недуги словно обходили его стороной. Возможно,
прошлогодний полет на Луну и послужил причиной олигоспермии, но теперь Блейд
почти не сомневался, что это явление временное. Во всяком случае, чувствовал
он себя отлично.
считал, что ему уже сорок шесть; теперь же ему было еще только сорок шесть.
отставили от дел. Именно она и являлась истинной причиной дурного настроения
Блейда, и теперь он понял это со всей очевидностью. Он боялся, что дороги в
иные миры навсегда закрылись перед ним; он с ужасом считал прожитые месяцы
-- не свои, лорда Лейтона! Ибо сам он находился в цвете лет, тогда как время
старого ученого истекало, он мог рискнуть здоровьем и жизнью, отправившись в
новое странствие -- но состоится ли оно, если Лейтон умрет?
последние события позволяли надеяться, что с новой командировкой задержек не
будет.
Лейтон, пробормотал он на ухо своему шефу.
дворца. Лестница, правда, была боковая.
выяснилось. И я встретил женщину... молодую девушку... Затем -- история с
пришельцем... А теперь -- сегодняшнее свидание...
славной победы над пришельцем. Как полагал Блейд, то была награда за
ликвидацию угрозы вторжения.
времени... -- разведчик усмехнулся. -- Впрочем, есть занятия поинтереснее,
чем разглядывать королевскую гостиную.
улыбка.
благодарность ко всем женщинам и девушкам вообще, и Гвенделайн Маккаллох в
частности. В конце концов, эта малышка вытащила его из жесточайшего запоя!
дверью.
стилизованном под старину, указал на стоявшие у стены банкетки. Лейтон и Дж.
не замедлили воспользоваться предложением, все-таки оба были уже очень
стары.
зал, где собралось довольно много представительной публики. Периодически
чей-то голос выкрикивал титулы и имена, и названное лицо чинно следовало к
двери, инкрустированной эмалевыми медальонами в бронзовых оправах.
Оказалось, что Лейтон знает здесь многих. Он довольно хмуро раскланивался,
не посвящая, однако, спутников в закулисную жизнь высшего света и свои связи
в высоких сферах.
редко слышали полный титул своего ученого коллеги.
приемов Букингемского дворца был залит светом. Под потолком пылали десятки
люстр, лучи дробились в подвесках, выточенных из хрусталя, в огромных, во
всю высоту зала, венецианских зеркалах в серебряных рамах, в драгоценностях
женщин и орденах, украшавших мундиры и строгие смокинги мужчин. Гул голосов
невнятным фоном звучал в ушах.
случалось бывать в дворцах и попышнее, он всего лишь не хотел потерять в
этой шуршащей и блистающей толпе своих спутников.
цели. Блейд и Дж. устремились за ним. Они пересекли зал и остановились,
ожидая, у следующей двери, рядом с высоким представительным джентльменом в
роговых очках и орденской ленточкой в петлице; его одутловатое лицо
почему-то показалось Блейду знакомым.
щеками?
его показывали по телевизору,
глаза старика сверкнули -- словно у льва, узревшего лакомый кусок. Закон
распределения капитала выглядел для него примерно так: ассигнования --
оборудование -- исследования -- ассигнования; в эту формулу фонды
министерства авиации могли внести весомый вклад.
-- Дешев, прочен и исключительно легок.
отделка...
заявил Лейтон. -- Вам надо поторопить своих разработчиков.
который он доставил из Тарна лет десять назад. Значит, его добыча наконец-то
пошла в дело!
уверяю вас, мы уже получили блестящие результаты. Вес машины облегчен на три
процента! Это великолепно!
своем блеске... во всяком случае, по части авиастроения. Хотел бы я знать,
как это отразится на моем бюджете.
минувшее столетие являлось веком торжества британского оружия, нынешнее --
веком британского предпринимательства, то будущее должно стать веком
британской науки... Дада, именно так! Но это стоит немало...
Но позвольте поинтересоваться, сэр, как обстоят дела с вооружением и
двигателями?
которой Блейд побывал семь лет назад; Азалта была весьма развитым миром,
откуда страннику удалось доставить великолепную винтовку. Она послужила
образцом для перевооружения британской армии, и с тех пор военные мечтали,