Блейду никогда не доводилось видеть его таким растерянным. - Найдем мы
мальчишку, вот увидишь... - И, обернувшись к не на шутку встревоженному
гостю, он с мрачным видом продолжил рассказ. - Год назад, когда мальчику
шесть лет сровнялось, пришло письмо от Талин. Мол, Сатала, новая Друзилла
друсов, что-то заподозрила. Да мы и сами обнаружили двоих соглядатаев в
замке... И тогда Талин снеслась с Ярлом, чтоб тот спрятал Дика у себя, пока
все не утрясется. Заодно выучил бы и морскому делу... Ярл прислал за ним
корабль. А вчера... - Сильво стиснул зубы и умолк, словно не в силах
продолжать. Пытаясь не выдать снедающего душу страха, Блейд ждал, пока тот
договорит. - Вчера...
Фьодара, с письмом... Что Дик... наш Дик... - И разрыдалась безудержно,
ломая руки.
уставился в тарелку, где заплывали белесым жиром остатки жаркого, пытаясь
одновременно решить десяток загадок и чувствуя, что мозг его неспособен
сосредоточиться ни на одной из них. Через несколько секунд он поймал себя на
том, что тупо созерцает расплывшееся на скатерти винное пятно... тряхнул
головой и мысленно велел себе собраться.
поразил его.
выкрасть его у Ярла. Обо всем остальном должны сообщить друсы. Значит, то
было сделано по их указке.
верил в реальность этого предположения, но за восемь лет люди меняются... И
всегда лучше быть готовым к худшему. Он угрюмо взглянул на Сильво,
продолжавшего суетиться вокруг безутешной супруги.
- Потом возвращайся. Нам нужно кое-что обсудить
был вынужден признать, что сейчас задача эта оказалась ему не под силу.
Мысли по-прежнему разбегались, цепляясь за ничтожные мелочи, избегая
главного, словно он что-то скрывал сам от себя, чего-то упорно не желал
заметить или признать.
должно быть, последствия вчерашнего удара по голове, - сделалась почти
невыносимой. Словно стальной обруч стискивал черепную коробку с такой силой,
что кости грозили лопнуть, острыми осколками вонзившись в мозг.
сейчас нельзя. Прежде всего потому что он не все еще узнал у Сильво. А если
он хочет спасти сына, ему надлежит немедленно отправиться в путь.
затылка. И интуиция подсказывала ему, что сон сейчас несет опасность - и
более грозную, чем просто промедление.
казалось неуловимым. В конце концов Блейд решил, что ему все просто чудится.
Усталость вкупе с головной болью могла привести и не к таким галлюцинациям!
А тут еще тревога за сына...
себе Дика. Каким тот стал за семь лет? Похож ли на него?.. Но все, что
предлагало воображение, сливалось в какие-то расплывчатые пятна, сумбур и
сумятицу, калейдоскоп образов, ни в одном из которых не было ничего, что ему
хотелось увидеть...
вскинул голову слишком резко, непонимающе - и боль ударила по вискам
мгновенно, черной пеленой застив взор. Должно быть, лицо гостя изрядно
перекосило, потому что верный Сильво тут же кинулся к нему.
налитые свинцом веки.
заставил взять себя в руки.
поймал этот взгляд и засуетился.
гостя, но Блейд опередил его, не дал договорить и, поднявшись с места,
учтиво кивнул, едва не потеряв при этом равновесие.
душе твоя проницательность. Если только наш любезный хозяин не предупредил
тебя заранее...
Абдиасу. - Говорил же я тебе... Ум у него остер, как отточенный меч!
его мозги пополам и продолжает кромсать на тысячу кусочков... Но,
превозмогая боль, он выдавил улыбку.
времени. Рассказывай лучше все остальное.
вернулся к привычному обращению. - Может, нам лучше отложить разговор?
волной боли, словно черная густая жижа перекатывалась в черепной коробке...
Пройдет.
он собственноручно проучит наглеца... Но новая волна боли поднялась
внезапно, хлестнув со страшной силой по черепу, накрыла черным пологом... и,
промычав что-то невнятное, Ричард Блейд без чувств рухнул на пол.
уносимый ветром. Черные листья облетали с деревьев, кружились черными
смерчами и уносились прочь. Вдалеке мелькали черные тени неведомых существ,
злобных, бесплотных, с тлеющим алым пламенем в пустых глазницах. Сквозь
свист и завывания ветра до него доносились их голоса, но в жарком, сбивчивом
шепоте он не мог различить ни слова...
Блейдом, было столь велико, что он едва удержался от крика.
впитавшаяся в песок, и нахлынувшая ясность показалась блаженством.
стояла перед ним, опершись на посох, напоминающий весло. Ее стройное тело
облегал короткий хитон, блестевший так, словно его соткали из рыбьей чешуи,
а чело венчала корона, своей причудливой формой напомнившая страннику
раковины тропических морей. У ног этой холодной красавицы копошились водяные
гады, щетинясь острым месивом плавников и хвостов и сверкая упругими
скользкими телами.
ввысь, и вокруг него метались юркие существа, через полупрозрачные тела
которых можно было разглядеть силуэт могучего дерева вдалеке. Перед ними на
плоском жертвенном камне лежал некий предмет с расплывчатыми очертаниями,
окутанный цветным туманом.
уставившись на роскошный гобелен, что висел на стене, позади его ложа.
Оправившись от наваждения, навеянного рукой искусной мастерицы, странник
перевернулся на спину.
морщины, а уголки губ оттянулись книзу, что придавало уродливой физиономии
эрла Крэгхеда вид грустного клоуна. Блейд, попытался улыбнуться.
незнакомки, ее роскошная фигура и прекрасное неземное лицо распалили
воображение. Она напоминала Блейду одновременно всех женщин, которых он
любил, и в то же время ни одну из них.
ту, что стояла на морском песке, поправ стопами своими тритонов и
левиафанов. Хотелось ему стать ее братом - и подставлять плечо в час
кручины. Стать сыном - и ловить крохотным ртом сосок, дарующий сладкое
молоко. Стать мужем - и принимать из ласковых рук хлеб и вино, придя домой с
холода. Стать возлюбленным - и упиваться таинством ее волнительного лона.
Стать отцом - и укрывать ее теплотой ласки. Мечталось стать сокольничьим у
ее стремени, псом у ее ног, поясом на ее чреслах...