read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



же кульком с яствами. Несмотря на добычу, открытая, раздражающе красивая
физиономия молодого Форпатрила хранила тоскливое, и даже слегка
затравленное выражение. Новенький, с иголочки, кадетский мундир, сидел на
нем очень ловко, но с одного бока как-то странно оттопыривался.
- Вам что, уже разрешили носить оружие? - удивился Майлз.
- Какое к черту оружие. - Айвен воровато оглянулся - возможно,
опасаясь появления леди Форпатрил, - потом распахнул мундир. - Бутылка из
запасов твоего папеньки. Отобрал у слуги, прежде чем он разлил ее по этим
крохотным стаканчикам. Слушай, ты не мог бы провести меня в какой-нибудь
укромный уголок этого мавзолея? А то охрана не позволяет мне бродить по
резиденции одному. Вино у вас приличное, еда еще лучше, за исключением
этих красных штуковин, но, Бог мой, что за компания!
Майлз кивнул, соглашаясь, хотя в тайне и был склонен включить братца
в эту самую "компанию".
- Ладно. Раздобудь еще бутылку, - распорядился он, решив, что при
достаточном возлиянии можно будет вытерпеть даже общество кадета
Форпатрила. - Спрячемся в моей спальне, я как раз туда направляюсь.
Встретимся у лифта.

Майлз со вздохом вытянулся на койке; Айвен разложил еду и откупорил
первую бутылку. Наполнив до краев взятые из ванной пластмассовые
стаканчики, он подал один из них своему калеке-кузену.
- Я видел, как старик Ботари вынес тебя с поля, - тут он сделал
добрый глоток, и Майлз представил, как возмутился бы старый граф, если бы
стал свидетелем такого варварского истребления благородного напитка. Сам
он лишь слегка пригубил свой стакан, стараясь при этом лучше оценить букет
- из почтения к памяти старика: дед иногда язвительно говаривал, что Майлз
неспособен отличить хорошее вино от воды, в которой полощут чашки. - Жаль,
конечно, - бодро продолжал Айвен. - Хотя вообще-то тебе повезло.
- Как это? - пробормотал Майлз, вонзая зубы в бутерброд.
- Точно тебе говорю. Завтра у нас начинается муштра...
- Да я уж слышал.
- Мне нужно явиться в казарму не позже полуночи. Я думал, хоть
последнюю ночь повеселюсь как свободный человек, а вместо того застрял
здесь. Это все матушка. Но скоро нас приведут к присяге - и тогда
посмотрим, посмеет ли она обращаться со мной как с мальчишкой. - Он
ненадолго умолк, расправляясь с бутербродом. - Так что вспомни про меня
завтра на рассвете: я буду месить грязь под дождем, а ты тут будешь
нежиться в теплой постельке...
- Вспомню-вспомню. - Майлз глотнул вина, потом сделал еще глоток. И
еще.
- За три года там всего три увольнительных, - сокрушался Айвен, не
переставая набивать рот. - Не многим лучше тюрьмы. Не зря службу называют
лямкой. Хотя вернее назвать рабством. - Он одним духом осушил стакан,
запивая пирожок. - А ты сам себе хозяин. Что хочешь, то и делаешь.
- Да уж, - равнодушно согласился Майлз. Его услуги не были нужны
никому - ни императору, ни кому-либо другому. Он не мог их продать, ни
даже отдать даром...
Через некоторое время, утолив первый голод, Айвен опасливо заметил:
- А твой папаша нас не застукает?
- Ты что, боишься его? - бросил Майлз.
- Да кто же его не боится? Весь генштаб бледнеет, стоит ему открыть
рот. А я какой-то зеленый кадетишка. Ты-то сам разве не боишься?
Майлз подумал.
- Нет, пожалуй. В общем, не так, как ты это представляешь. Но если ты
не хочешь попадаться ему на глаза, то здесь действительно не самое лучшее
место, по крайней мере, сегодня, - добавил он, припомнив недавнюю сценку в
библиотеке.
- Да? - Айвен в сомнении повертел стакан. - У меня всегда было такое
чувство, что дядя меня не больно жалует...
- Да нет, тебе кажется, - утешил брата Майлз. - Хотя лет до
четырнадцати я думал, что тебя зовут "этот-болван-Айвен". - Он оборвал
себя, вновь осознав разницу в их положении. Кто здесь болван, а кто -
счастливчик? Заснуть бы поскорее и забыть обо всем...
В дверь властно постучали, и Айвен испуганно вскочил.
- О черт, уж не он ли случайно?
- Когда заходит старший офицер, младшему положено встать и отдать
честь, а не лезть под кровать.
- А я и не собирался лезть под кровать, - возразил Айвен. - Я хотел
спрятаться в туалете.
- Не стоит. Уверяю тебя, тут будет такая пальба, что никто не
заметит, как ты удерешь. - И Майлз громко отозвался: - Войдите!
Это и вправду был граф Форкосиган. Взгляд его серых глаз был холоден,
как ледник в пасмурный день.
- Майлз, - начал он без предисловия, - из-за чего эта девушка
расплакалась? Что ты наде... - Тут он запнулся, заметив стоящего навытяжку
Айвена, и продолжал уже обычным своим беззлобно-ворчливым тоном: - А-а,
черт. Я-то надеялся, что сегодня ты мне не попадешься. Думал, у тебя
хватит ума найти укромное местечко и быстренько набраться. - Айвен не
водил с графа испуганных глаз.
- Сэр... Дядя Эйрел... А... матушка с вами говорила, сэр?
- Да, - вздохнул граф Форкосиган, и кадет побледнел, не разглядев
веселых огоньков в полуприкрытых глазах всесильного премьер-министра.
Майлз задумчиво провел пальцем по горлышку бутылки.
- Айвен зашел выразить мне сочувствие по поводу моей травмы, сэр.
Братец усиленно закивал в подтверждение.
- Понятно, - сухо сказал граф Форкосиган, и Майлз почувствовал, что
отцу действительно все понятно. Граф опять вздохнул и с легкой усмешкой
обратился к Айвену: - Вот служу почти пятьдесят лет, и до чего я
дослужился? Мною пугают мальчишек, чтоб хорошо себя вели. Людоед, который
питается непослушными детьми, вот кто я такой. - Премьер-министр угрожающе
расставил руки и рявкнул: - Вот я тебя!.. Можешь считать, что экзекуция
состоялась и топай отсюда. Иди, иди, малыш.
- Да, сэр. - Повеселевший Айвен отдал честь.
- И не смей козырять, - резко добавил граф. - Ты пока еще не офицер.
- Казалось, он только сейчас заметил мундир племянника.
- Да, сэр. Нет, сэр. - Пунцовый от избытка ощущений Айвен выскочил из
комнаты. Губы графа Форкосигана дрогнули в улыбке.
А я-то был уверен, что мне никогда не придется благодарить моего
кузена, подумал Майлз.
- Итак, сэр?.. - подсказал он отцу.
Граф не сразу собрался с мыслями, а когда заговорил, голос его звучал
гораздо спокойнее.
- Почему Элен расплакалась, сынок? Ты к ней не... приставал?
- Нет, сэр. Я знаю, что все выглядит именно таким образом, но я не
трогал Элен. Могу поклясться.
- Незачем. - Граф подтянул к себе стул и уселся. - Я верю, что ты не
собираешься подражать этому болвану Айвену. Но я хочу тебе напомнить, что
философия твоей матери в области... э-э... секса - бетанская, скажем
прямо, философия - уместна только на Колонии Бета. Возможно, когда-нибудь
она приживется и здесь, но не теперь. И я хочу, чтобы ты раз и навсегда
уяснил для себя, что Элен Ботари - совершенно неподходящий объект для
опытов в этом направлении.
- А почему? - неожиданно спросил Майлз. Отец изумленно поднял брови,
и Майлз быстро продолжил: - Я не понимаю, почему ее надо во всем
ограничивать и стеснять. Ее же все время пеленают, шагу не дают ступить
без провожатых. А она умная, она... она красивая, и сильная... Она могла
бы меня пополам переломить, если б захотела. Так почему ей не получить,
например, приличное образование? Сержант изо всех сил противится этому.
Единственное, что его заботит, - это приданое. Как бы сколотить дочери
приличное приданое. И он никогда не позволяет ей путешествовать. А это
дало бы ей в тысячу раз больше, чем любой из родовитых девиц, каких я
знаю. - Майлз умолк, задохнувшись от волнения.
Граф Форкосиган задумчиво провел рукой по спинке стула.
- Все это верно. Только... Элен значит для сержанта гораздо больше,
чем ты можешь себе представить. Она для него - символ... символ всех его
надежд... Не знаю, как тебе объяснить... Она - залог разумности и даже
необходимости его жизни. Я многим обязан ему, и я должен оберегать этот
залог.
- Да-да, я понимаю, - нетерпеливо оборвал его Майлз. - Но разве
справедливо, что твоя признательность сосредоточена на отце и совсем не
затрагивает дочь?!
Граф, видимо расстроенный, начал снова.
- Я обязан ему жизнью, Майлз. И своей, и твоей матери. Это не
преувеличение: всем, что я сделал для Барраяра в последние восемнадцать
лет, я обязан ему. И еще я обязан ему твоей жизнью, которую он спас
дважды, а следовательно, тем, что не сошел с ума, хотя последнее и не
бесспорно, как выразилась бы твоя мать. Если Ботари захочет получить с
меня этот долг, он имеет право требовать все, что угодно. - Граф задумчиво
потер подбородок. - И еще: в настоящее время я бы очень хотел избежать
каких-либо домашних скандалов. Мои противники высматривают любой повод,
любой рычаг, чтобы опрокинуть меня. Пожалуйста, не дай им превратить тебя
в этот рычаг.
- Интересно, что же все-таки творится сейчас в правительстве? - в
который раз подумал Майлз. Хотя вряд ли я дождусь объяснений... Кто я?
Лорд Майлз Нейсмит Форкосиган. Профессия: бездельник и болтун. Хобби:
падать со стенок, отнимать жизнь у стариков, доводить до слез девушек...
Он страстно желал случая хотя бы помириться с Элен, но чем теперь рассеять
ее страхи? Единственное, что приходило ему в голову, - отыскать эту



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.