ступенькам, потом стремглав кинулся за дом. - Зед, эй, Зед?
продезинфицировать...
позволяли.
спинку стула, потом расстегнул воротник рубашки.
сегодня?
деревьев. За холмами начинались отроги черного хребта, на вершинах
которого еще кое-где виднелись грязно-белые снежные шапки.
слуга кончил возиться с лошадьми и отправился прогуляться, прихватив
сканер. - Я жду.
Пока мы имеем только два варианта: Журик или виновен, или невиновен. В
первом случае, он нам не сдастся. Он наверняка втянет в это дело своих
родственников, чтобы те его прятали и всячески помогали. При желании я в
любой момент могу вызвать подкрепление из Хассадара. Человек двадцать из
Службы гражданской безопасности с поисковым оборудованием прилетят сюда на
флайере через пару часов. Устроят облаву. Жестокий, гадкий, возбуждающий
цирк... Зрители будут довольны: охота на человека с кровавым исходом.
Конечно, есть шанс, что Журик ни в чем не виновен, а просто испуган. В
этом случае...
чаю. - Я лишь хотел сказать, что если вы желаете поймать кого-то, погоня -
далеко не всегда лучший способ.
здесь, чтобы меня видели. Если ваш инстинкт исследователя жаждет
деятельности, можете развлечься и посчитать, сколько народа нынче вечером
явится поглазеть на фора.
приходили главным образом женщины, и все как одна с подарками, словно на
поминки или на свадьбу. Горянки несли накрытые блюда с едой, цветы, лишние
постели и предложения помощи. Всех деревенских дам представляли Майлзу:
они нервно приседали, но не отваживались заговорить - видимо, их
любопытство удовлетворялось одним лишь созерцанием графского сынка.
Матушка Кейрел была вежлива, подавала понять, что прекрасно справляется
сама, и отставляла кулинарные дары куда-то на задний план.
отправили играть, но небольшая компания перешептывающихся мальчишек
прокралась вокруг дома посмотреть на Майлза. Заметив их маневр, он остался
на крыльце. Некоторое время Майлз игнорировал любопытные взоры мальчишек,
дав знак Пиму, чтобы тот их не прогонял.
вашей жизни - или, по крайней мере, моей. Привыкайте..."
шла о Пиме.
нехотя поднялся на крыльцо.
товарищей, - ждите здесь.
месте, широко распахнув глаза. Теперь их физиономии торчали на уровне
дощатого пола крыльца, словно отрубленные головы врагов над стеной древней
крепости.
Повтори.
распространяются и на нахальных мальчишек.
Журика. Может быть, это Лэм. А может быть - нет. Ты понимаешь, в чем
разница?
он ее муж и все такое.
не видела. Ты и твои друзья должны понять, что я не ошибусь. Я не могу
приговорить к смерти невиновного: моя сыворотка истины мне не даст. Если
Лэм этого не делал, ему достаточно просто прийти сюда и рассказать все,
как было, чтобы оправдаться. Но предположим, что он действительно это
сделал. Как мне поступить с человеком, который может убить младенца, а,
Зед?
какой-то младенец, тем более мутантик... Нет, черт побери, можно! Но как
этого добиться? Если Майлз неспособен убедить одного надутого парнишку, то
каким волшебством он сможет переделать стольких взрослых? Ему хотелось
заорать от ярости. Эти тупицы совершенно невыносимы!
служил императору?
какую-то ловушку.
когда он представляет Барраяр перед галактикой. Я бывал на других планетах
и знаю. Они всех нас называют дикарями из-за преступлений немногих людей.
Это позорит графа, моего отца, и позорит вашу Долину. Почетно убить
вооруженного врага, а не младенца. Это затрагивает мою честь Форкосигана,
Зед. И, кроме того... - тут зубы Майлза оскалились в невеселой усмешке, он
подался вперед, и Зед испуганно отпрянул: - Вы все еще удивитесь, когда
узнаете, на что способен мутант. В этом я поклялся на могиле моего деда.
ссутулился, что согнулся почти пополам. Майлз снова откинулся на спинку
стула и устало махнул рукой:
словно выпущенные из катапульты.
осмеливались нарушить молчание.
моего дома.
собственной? Ведь не он же ее заварил. А с исторической точки зрения...
испытав при этом никакого облегчения; вина по-прежнему давила на него
тяжелым грузом. - Неужели это так сложно понять? "Вам больше не надо
убивать ваших детей". Казалось бы - чего проще! Ведь не требуем же мы от
них знания космонавигации в пятимерном пространстве! - добавил он,
вспомнив, чем мучили его последний семестр в академии.
законы, а этим людям каждую минуту приходится испытывать их на собственной
шкуре. Они очень бедны, при этом вынуждены делиться своими скудными
доходами с теми, кто намного богаче их. Старые правила кажутся им гораздо
разумнее. В сущности, нам самим неясно, сколько реформ мы можем себе
позволить, слепо подражая галактике.
Майлз.
не бывает голода каждую зиму. Они не одиноки, когда случается неурожай или
другая беда. - По имперскому указу пострадавшему району оказывается
помощь... У нас улучшается связь. И потом... - Майлз помолчал и закончил
не очень убежденно: - Быть может, вы их недооцениваете.
всякий случай провел сканером по зарослям. Майлз повернулся, чтобы взять
свой стынущий чай, и заметил какое-то движение в раскрытом окне - там
застыла, слушая их, матушка Кейрел. Сколько же она так стоит? Наверное, с
той минуты, как он окликнул ее сынишку. Встретив взгляд Майлза, женщина
глубоко вздохнула, вытряхнула тряпку, которую держала в руках и, кивнув