лорд, стоит отречься от такого холда, - услышал Ф'лар собственный
голос.
меньше, чем остальные люди, восседавшие за столами в главном зале
Руата. Наступила тишина, которую нарушали только шлепки падавших
ползунов да звон капель жирного соуса, стекавшего с лица и плеч
управляющего. Скрипнув сапогами, Фэкс всем телом медленно повернулся в
кресле и посмотрел в лицо бронзового всадника. Ф'лар боролся с
изумлением и одновременно безуспешно пытался найти выход из
неприятного положения. Тем временем Фэкс неторопливо поднялся на ноги
и положил ладонь на рукоятку кинжала.
откровенный вызов, принял небрежную позу.
холда, который не сможет прокормиться и достойно принять своего
господина.
в глазах мелькнуло торжество. Ф'лар, с выражением нарочитого
безразличия на лице, стремительно обдумывал ситуацию. Во имя Золотого
Яйца, неужели он потерял всякое благоразумие?
принялся их жевать. Взгляд его метнулся к нижнему столу, и он заметил,
что Ф'нор внимательно осматривает зал, задерживаясь на каждом лице.
Внезапно Ф'лар понял, что случилось. Он, бронзовый всадник, каким-то
образом оказался подчинен той силе, которая витала здесь повсюду. Его
умышленно толкали к поединку с Фэксом! Почему? Для чего? Чтобы
заставить Фэкса отречься от Руата? Невероятно! Но если это так, то у
случившегося могла существовать только одна причина. Ф'лар
почувствовал, что его переполняет острое, как боль, ликование. Сейчас
он должен сохранить выражение туповатого безразличия на лице, должен
удержать Фэкса от схватки. Он здесь не для того, чтобы драться с
лордом, - времени на такие забавы нет.
на нее и поднял кулак с явным намерением опустить его на голову
женщины. Гемма прижала ладони к напряженному, вздутому животу; должно
быть, она испытывала ужасные муки. Ф'лар не рискнул смотреть в ее
сторону - ему оставалось только гадать, застонала ли она от
нестерпимой боли или только затем, чтобы разрядить ситуацию.
показывая огромные гнилые зубы. Смех его походил на рев дикого зверя.
он выживет! - проревел он, задыхаясь от смеха.
ноги и протягивал руку и своим людям.
формулой клятвы.
Послышалось бормотание, шепот, женщины поднялись со своих мест,
засуетились вокруг стола, раздавая приказания слугам и обмениваясь
соображениями по поводу грядущих событий. Наконец, подобно стайке
согнанных с насеста клуш, они нерешительно приблизились и леди Гемме
- как ни велико было сострадание к несчастной, страх перед Фэксом
заставлял их держаться подальше от своего лорда и повелителя.
перешагнул через него и направился к блюду с мясом. Продолжая
хохотать, он принялся срезать ножом огромные куски и заталкивать их в
рот, не обращая внимания на то, что соус обильно орошает его кожаную
куртку.
кресла, женщина с неожиданной силой сжала его руку. Их взгляды
встретились, глаза ее были затуманены пеленой боли. Она притянула
Ф'лара ближе.
убивать, - прошептала она
так мало осталось бронзовых всадников!
древние законы? Кивком головы подозвав двух помощников управляющего,
он велел отнести Гемму в верхние покои холда. Потом поймал за руку
леди Телу, в возбуждении кинувшуюся вослед.
вода, горячая, чистая. Тряпки И повитуха. О, да, нужна повитуха!
скользнул по жалкому существу, облаченному в рубище, которое ползало
по полу, собирая остатки пищи. Он подал знаю управляющему и приказал
немедленно послать за повитухой. Чиновник пнул скорчившуюся на полу
служанку.
ремесленников! Ты должна ее знать!
позволяли определить возраст служанки, но Ф'лар решил, что она далеко
не молода. Однако, проворно отпрянув в сторону и увернувшись от
второго пинка управляющего, женщина торопливо поднялась, пересекла зал
и быстро скрылась за кухонной дверью.
хохотом. Ф'лар нетерпеливо подошел к туше и, не дожидаясь приглашения
хозяина, тоже начал вырезать небольшие ломти. Кивком головы он
предложил всадникам последовать его примеру. Люди Фэкса остались за
столами, дожидаясь, пока насытится их предводитель.
Холда властитель, заботы твои
Три вещи могут измерить:
Толстые стены, чистые камни
И железные двери.
ремесленников. Разочарование переполняло ее. Цель была так близка! Так
близка!
должен был бросить вызов всаднику. А всадник, молодой и сильный,
казался отличным бойцом. Он не стал бы медлить. И однако... Неужели на
Перне, словно задушенное зарослями зеленой травы, погибло всякое
представление о чести?
леди Геммы начались роды? Если бы она не застонала, Фэкс наверняка бы
сцепился со всадником.. И вся его хваленая отвага, весь его опыт
злобного забияки не спасли бы Фэкса от клинка всадника, которому она,
Лесса, могла помочь. Холд должен принадлежать роду законных
правителей! Фэкс не покинет живым Руат! Водоворот мыслей кружился в
голове Лессы.
дракон испустил странный, тихий и мелодичный звук, и его фасеточные
глаза блеснули, как бы приветствуя надвигающиеся сумерки.
не зарычал, не выполз из своего логова, когда она проходила мимо.
Лесса знала, что драконы допрашивали его; она слышала, как бедняга в
панике нес какую-то чепуху. Эти драконы способны довести до кондрашки
кого угодно...
проворные ноги Лессы. С разбегу она едва не проскочила мимо массивной
двери в каменной стене жилища повитухи. Лесса забарабанила в дверь и
услышала в ответ испуганное восклицание.
запоров. - Кто?
родится мальчик, он станет повелителем Руата.
повитухи распахнул дверь. Она увидела, как женщина торопливо собирает
необходимые вещи, увязывая их в платок. Весь путь наверх, к холду,
Лесса тянула повитуху за руку, а в воротах, когда та, разглядев
восседающего на башне дракона, попыталась повернуть назад, попросту
вцепилась в нее. Лесса затащила старуху во двор и втолкнула в главный
зал холда.
остановилась, вцепившись в ручку двери. Фэкс, откинувшись в кресле и
положив ноги на стол, обрезал ножом ногти и фыркал от смеха. Всадники,
облаченные в короткие кожаные плащи, неторопливо ели за одним из
нижних столов. Дождавшиеся своей очереди солдаты трудились над
остатками туши.
жестом он указал в сторону внутренних покоев. Лесса тщетно тянула