"Вряд ли они что-нибудь получат," - с ухмылкой заметила Анелла.
проявлять ни вежливости, ни снисходительности, ни послушания. Я не
могла выносить ни этой женщины, ни отца - человека, чья трусость и
эгоизм обесчестили мою семью. Я не хотела оставаться в холде, чью
скупость станут проклинать на смертном ложе тысячи несчастных.
намерена заняться сластями, которые обожало все ее семейство. Я
спустилась в свою кухоньку рядом с кладовыми и поставила на огонь
огромную кастрюлю с плодами лунного дерева, залив их сладким сиропом;
потом бросила туда травы, указанные в рецепте Десдры. Пока эта смесь
кипела, я занялась главным делом - грабежом наших лекарственных
запасов, откладывая изрядную часть трав, кореньев, листьев, сушеных
стеблей и соцветий - все, что могло пригодиться в мастерской
целителей. Это добро я упаковала в большие мешки, затолкав их в самый
темный угол кладовой - на тот случай, если Анелле придет мысль
произвести инспекцию. Впрочем, для этого она была слишком ленивой.
Прогулявшись в свою комнату, я добавила к этим тайным запасам тючок с
самой необходимой одеждой. Смесь в кастрюле тем временем прокипела и,
разлив ее в большие оплетенные бутыли, я занялась сладостями. Я
наделала их столько, что в ближайшие три дня Анелла и ее родители
могли не отходить от стола.
материнскими украшениями, попросила разделить их между сестрами.
шнурком пакет. - Ты что-нибудь взяла себе?
иду.
подступали слезы. Надеясь, что моя решимость не ослабеет до утра, я
сбежала вниз по ступенькам к себе на первый этаж.
очередную порцию бульона, в воротах холда появились две рослые фигуры
- мастер арфистов и мастер целителей шли на встречу с лордом
Толокампом. Я позвала Сима, велела ему взять на кухне корзинку с едой
для охраны лагеря и ждать меня в коридоре около хранилища лечебных
трав еще с двумя слугами. Мне надо было кое-что сделать.
задуманного мной; затем набила в поясную сумку разные мелочи. Взгляд,
брошенный в маленькое зеркало на стене, подсказал, что делать дальше.
Волосы, темные и блестящие, были моей гордостью; на миг я
заколебалась, потом схватила ножницы. Это заняло минуту - длинные
густые пряди падали, устилая пол, стальные лезвия рассекали нить моей
судьбы. Я смела волосы под шкаф и стянула ремешком на затылке то, что
осталось.
исполнилось восемнадцать весен, и проскользнула длинным коридором к
покоям отца.
целей укрытии. Не успела я притаиться там, как заговорили барабаны,
сообщая радостную весть - Орлита принесла великолепную кладку из
двадцати пяти яиц, и одно из них было королевским. Несомненно, в Вейре
устроен праздник по этому поводу. У меня потеплело на сердце, как
вдруг из-за двери донесся раздраженный голос отца. Чем он был
недоволен? Золотой королевой Форт Вейра, подарившей Перну такой
выводок? В обычные времена он потребовал бы кувшин с вином, чтобы
отметить такое событие.
или на фермах. Я шагнула поближе к двери и, прижавшись к ней ухом,
могла разобрать почти каждое слово. И у мастера Капайма, и у Тайрона,
голоса были звучными, особенно когда их охватывало раздражение. Мой
отец бубнил и мямлил им в ответ.
если учесть, что Прохождение заканчивается, - услышала я голос
Капайма.
болезнь всадника повлияла на его дракона. Во всяком случае, раз Ш'гал
вылетел в Нерат отбивать атаку Нитей, он, вероятно, полностью
восстановил силы.
выздоровели - из Цеха лекарей к ним срочно отправили Яллору, когда
целитель Вейра умер. Но почему Ш'гал летал в Нерат? Это было выше
моего разумения.
произнес отец. - Я обеспокоен.
Перном. И холдам не о чем беспокоиться.
Или в холды? Если бы всадники не болтались то тут, то там...
в своих кладовых... - голос Капайма тоже стал сердитым.
отреагировал быстро. - Ты же знаешь не хуже прочих, Толокамп, что эту
гадость завезли на континент моряки! - голос арфиста звучал
неодобрительно; я не сомневалась, что отец, как и все мы, осведомлен о
причине эпидемии. - Давай возвратимся к разговору, прерванному такими
добрыми новостями, - он откашлялся. - В этом лагере полно моих людей,
и многие серьезно больны. Пока у нас не хватает вакцины на всех, но
несчастные могли хотя бы иметь нормальное жилье и хороший уход.
оба Цеха, которые Форт холд по традиции снабжал всем необходимым!
говорил!
работать без медикаментов! - тон Капайма стал настойчивым. - У тебя
большие запасы лекарственных растений...
раздражен, - мы нуждаемся в этих препаратах.
ответил так, словно Руат шел последним в его списке.
дело, не мое. Я не собираюсь опустошать свои кладовые, когда моим
людям грозит болезнь!
простерли защиту намного дальше своих традиционных территорий! - судя
по тону мастера Тайрона, он считал свой аргумент чрезвычайно важным. -
Как ты можешь отказать, Толокамп?
переступит ни один человек извне! Даже если он придет из области, не
затронутой мором! Он может оказаться разносчиком какой-нибудь другой
заразы, а я не хочу рисковать здоровьем своих людей. И не позволю даже
прикоснуться к замкам на моих кладовых!
Их были тысячи - в Исте и Керуне, Айгене и Телгаре, и в Руате тоже.
Умерла моя мать и сестры, слуги и охранники, сопровождавшие их; Форт
потерял сорок человек, но не четыреста, не четыре тысячи и не сорок
тысяч.
голосом Капайм.
Я услышала скрип кресла, когда он поднялся на ноги. - Мастера
подчиняются своим Цехам, равно как и подмастерья с учениками. Ты не
забыл об этом, Толокамп?
дверь распахнулась, и Капайм ринулся в зал; лицо его покраснело от
гнева. Тайрон, который шел следом, громко хлопнул дверью.
сказал он.
целителей.
что угроза возвратит лорду Форта здравый смысл?
Надеюсь, что этот случай станет примером для остальных. Лорды не
должны забывать о наших привилегиях.