еще существует. Мы - я и мой экипаж - последние из нашего народа, который
называет себя Латы. Я - капитан Мабберс.
Орхидея обменялась незаметно взглядами с миледи Шарлотиной. Их глаза
сверкнули.
траурным крепом, поэтому мы просто слоняемся, надеясь найти секрет
бессмертия и немного развлечься по пути. Когда мы достигнем цели, если нам
повезет, то попробуем убежать в другую Вселенную, не подверженную таким
изменениям.
У нас есть и то, и другое! Вы должны остаться у нас!
добавить к своей коллекции целый оркестр. Владение такими превосходными
музыкантами означает еще одно настоящее перо в его шляпе и с избытком
компенсирует неудачу с Юшариспом. Тем не менее реакция капитана Мабберса
оказалась не совсем такой, на какую рассчитывал Герцог. Выражение
подозрительной хитрости мелькнуло в чертах капитана, когда он повернулся к
своему экипажу:
остаться у него в гостях.
бессмертия...
предположил другой. - Что он хочет с этого иметь?
Нам доставит удовольствие, если вы согласитесь быть нашими гостями.
Признаюсь, мы наслаждались вашей музыкой. Если вы сыграете нам еще, мы
отблагодарим, сделав вас бессмертными. Мы все бессмертны, не правда ли?
прочистила горло, заметив вдруг подчеркнутое отсутствие интереса со
стороны миледи Шарлотины, и закончила упавшим голосом: - Ну, несколько
сотен лет.
Королев.
Именно это и беспокоит нас.
вещи. Мы занимаемся любовью. Мы изобретаем игры. Иногда мы засыпаем на
несколько лет, быть может, и на более долгий срок, если устаем от того,
что делаем, но вы не поверите, как быстро летит время, когда ты
бессмертен.
Наверное, дело в том, что люди бессмертны много тысячелетий подряд и
привыкли.
будете нашими гостями. Мы возьмем вас с собой, когда продолжим путешествие
по Вселенной, а по пути вы расскажете секрет бессмертия.
повернулся к Джереку, хотя слова его предназначались инопланетянам. -
Благодарю за ваше предложение, капитан Мабберс, но мы вынуждены
отказаться. Только Монгров, ищущий дискомфорт во всех формах, мог рискнуть
отправиться в космос.
пригласить вас в гости. Мы все отправимся назад к Нижнему озеру и
устроим... о... вечеринку.
Мабберс. Он чихнул и потер пуговичный нос. - Постойте, кажется, я знаю,
что вы имеете в виду. А? - Он бочком подскочил к ней и похлопал по бедру.
- Мы были в космосе очень долго, леди.
его щекам и покручивая усы. - Там не осталось ни одной женщины вашей расы?
тяжелое было путешествие. Я сомневаюсь, что мне довелось ущипнуть хоть
один локоток за три или четыре года. - Он метнул укоризненный взгляд на
своих компаньонов, которые с вожделением посматривали на женщин, затем,
грязно ухмыляясь, протянул руку и положил ее на зад миледи Шарлотины. -
Почему бы нам не пройти внутрь корабля и не поговорить обо всем подробнее?
Королев. - Вы сможете перекусить, отдохнуть, принять ванну...
Герцог. У нас впереди еще долгий путь. Что вы пытаетесь предложить?
можем даже создать женщин вашего собственного вида, точно воспроизвести
вашу окружающую среду. Это вполне в нашей власти.
экипажа встал, ковыряя в зубах, острых и желтых. Три его зрачка метнулись
туда-сюда, рассматривая пятерых людей Земли. - Если хотите знать мое
мнение, вы слишком рветесь доставить нам удовольствие.
имеете право требовать, чтобы мы развлекали вас.
из членов экипажа, запуская руку под рубашку и потирая грудь. - Но я
согласен со шкипером: вы полетите с нами.
маленькие космические моряки, вы не поняли нашего абсолютного отвращения к
пустынным пространствам. Мало того, ведь сейчас вряд ли кто путешествует
на ближайшие планеты нашей собственной системы, а что уж говорить о выходе
в холодную пустыню между звездами! - Выражение ее лица смягчилось, она
сняла шапочку с одного инопланетянина, который как раз приблизился к ней,
и погладила его лысину. - Не в нашей природе покидать планету, мы привыкли
к ней. Вы видите, мы - старая, старая раса. Космос скучен нам, другие
планеты раздражают и расстраивают нас, потому что хорошие манеры
предполагают, что чужую жизнь нельзя переделывать по своему вкусу. Что нам
ваша бесконечность! В конце концов, за исключением мелких различий, наша
звезда очень похожа на другие.
голову.
услышать хотя бы об одном, которое все-таки существует. - Везде, как мне
кажется, только варианты старых.
поднять свой инструмент. - Вы отправляетесь с нами, это решено. Я узнаю
ловушку, когда чую ее.
тупик...
полемике инопланетянин, указывая своим инструментом в направлении Герцога.
- Вали их на землю и грузи на корабль!
землю? И что грузить на корабль?
движение инструментом.
палец к губам, глаза ее расширились.
с интересом.
Смотрите. - Он повернулся в сторону, направляя устройство странной формы
на ближайшие деревья. - Огонь! - сказал он.
сквозь деревья, превратив их в дымящийся пепел, и устремился через мрак
леса, оставляя после себя выжженную равнину, к далекой горе. Вихрь не
остановился, пока не достиг горы. Гора взорвалась. Они услышали слабый
грохот.
Джереку. Латы злобно усмехались. Один из них, в металлическом шлеме,
сказал:
никогда прежде не видел настоящего оружия.
Шарлотина.
хью хотквадс!