жизнь.
обращаясь теперь к Чапу, - взглядом не меньше, чем словами. - Однажды мне
снилось, что пришел мужчина увести меня, чтобы с того дня я никогда больше
не служила никому, кроме него. И в этом сне...
знала его. Она, казалось, съежилась при этой угрозе, прижавшись спиной к
стене.
не вернулся, держа темный круглый предмет, оправленный в серебряную
филигрань. Рольф никогда не видел ничего подобного раньше, но почувствовал
уверенность Арднеха, что это то, что нужно. Рольф кивнул, затем добавил:
должны были оставить ни единого камешка из тех, что могли унести с собой.
Лофорд начал выгребать из шкатулки остальные драгоценности и набивать ими
карманы. Черный камень между тем он протянул Рольфу, и тот засунул его в
маленький пустой кошель, который висел наготове у него на поясе.
дергать и трясти ее так, что петли глухо заскрипели. Неразборчивый мужской
голос выкрикнул что-то, то ли зло, то ли встревоженно. Отсутствие часового
на лестнице должно было, конечно, пробудить бдительность Восточных.
спросил:
что Рольф видел у нее однажды - когда люди готовились убить друг друга ей
на потеху. Она ответила:
и впусти его... - Тут он оборвал фразу, поскольку снаружи к голосу
констебля присоединился по меньшей мере еще один голос, а где-то на
лестнице послышался топот ног.
ней была только одна дверь, а узкое окно было забрано прочной решеткой.
Хорошо, что они разработали и дополнительные варианты. Лофорд вытащил меч
и принялся выдалбливать отверстие в непрочном потолке; через мгновение
Рольф трудился с ним рядом. Ему на лицо посыпалась сухая штукатурка, и
рейки перекрытия начали подаваться.
что-то, чего Рольф не расслышал. Чармиана повернулась к двери и громко
закричала:
Прекратите, они хотят заключить сделку!
хотят?
Рольф увидел, что она отступала перед мечом Чапа. Ее голова прижалась к
стене, но меч надвигался, пока не застыл неподвижно в сантиметре от ее
лица. Потеря красоты была бы для нее хуже смерти.
послышались еще шаги, торопливо собирался отряд; над головой кто-то мягко
ступал по крыше; констеблю не потребовалось много времени, чтобы
распорядиться своими силами. Теперь он заорал со всем присущим ему
высокомерием:
бывшую супругу в большой гардероб, где все еще сидела ее служанка. Что он
сказал Чармиане, Рольф не мог расслышать, но она вошла в шкаф довольно
покорно.
продолжал стоять, глядя вверх на отверстие, делая магические жесты. Он
знаком велел Рольфу тоже прекратить работу; Рольф повиновался. Но
благодаря искусству Лофорда шум, который они производили, пока работа шла
не переставая, - приглушенный треск расщепляемого дерева, падение кусков
штукатурки на пол - продолжался, хотя отверстие, проделанное ими в
потолке, не увеличивалось. Теперь Рольф приступил с кинжалом к полу. Он
начал отдирать доску; Кэтрин опустилась на колени рядом с ним и ухватилась
за доску сильными уверенными руками, как только он приподнял один ее конец
так, что она смогла за нее взяться. Благодаря искусству Лофорда, который
молча священнодействовал над ними, скрип выдираемых гвоздей доносился
сверху.
жизни твоей женщины? - И он плашмя ударил мечом по гардеробу, откуда сразу
раздался голос Чармианы - это должно было продемонстрировать, что она все
еще жива.
взгляд сквозь отверстие убедил юношу в том, что комната внизу пуста.
Солдат, которые проживали в ней, вызвали, когда началась тревога.
дверь возобновились с еще большей силой, чем прежде. Возобновившийся шум у
двери, сливаясь с тем, что благодаря магии раздавался над головой,
полностью заглушил скрип второй отдираемой доски. Теперь отверстие было
достаточно большим для Рольфа, и через мгновение он проскользнул в него
вместе с Кэтрин, которая последовала сразу за ним. Лофорду пришлось
отодрать еще одну планку, прежде чем он смог протиснуться; к счастью,
потолок был невысок, и ему не пришлось падать со слишком большой высоты.
Чап без промедления последовал за ним. Кэтрин подняла лук и повесила на
плечо колчан со стрелами, забытый в углу комнаты. Под своим плащом она
могла спрятать оружие и теперь набросила капюшон, чтобы скрыть лицо. Рольф
уже был у двери и внимательно смотрел наружу сквозь щель, пока мимо их
комнаты не протопали чьи-то шаги; затем, прижавшись к стене, он осторожно
выскользнул на лестницу. Люди констебля собирались на лестнице и на
верхней площадке, все еще осаждая прочную дверь верхних покоев.
проскользнули вниз. У подножия лестницы, держа оружие под плащами, они
быстро прошли через дверь во двор, где горели факелы, тревожно переступали
животные; путешественники, лакеи, рабы, девушки из таверны - все толпились
во дворе, пялясь наверх со смесью тревоги и интереса.
противоположной стороне; там был единственный путь наружу. Они прошли
около половины пути, проталкиваясь среди людей и обеспокоенных животных,
когда позади них к шуму неожиданно присоединился отчаянный крик Чармианы о
помощи. Она, должно быть, наконец решилась выглянуть из гардероба и
обнаружила, что находится практически одна среди раздражающих звуков.
Когда раздались крики, Рольф крепко сжал руку Кэтрин, но ему не стоило
беспокоиться, поскольку ее шаг остался твердым. Без каких-либо помех со
стороны небольшой толпы зевак, все четверо достигли желанной двери и
начали подниматься по лестнице. Это здание было менее крепким, чем то,
откуда они только что пришли, хотя и схожей постройки.
видно. Комнаты, очевидно, опустели, когда началась тревога.
обогнули последнюю площадку на верху лестницы появился ожидаемый часовой;
дверь комнаты, расположенной позади него, была открыта.
подниматься по лестнице.
угол пустой комнаты. Часовой повернул голову. Чап подошел к нему,
вытаскивая из-под плаща свой проверенный клинок.
верхней площадки к чердачному люку, ведущему на крышу. Рольф, который
снова шел первым, как только выполз на ночной воздух, распластался по
крыше. На крыше на другом конце двора люди Востока, ждавшие в бесполезной
засаде, стали менее осторожными, и он легко смог разглядеть их силуэты. В
той стороне теперь все было спокойно - состояние дел, которое не могло
затянуться надолго; увидев большое отверстие, которое они проделали в
полу, констебль должен был обнаружить, что его ловушка пуста, и пуститься
по их следу.
упершись ногами в низкий парапет, превратился в живой якорь, чтобы
удерживать веревку, пока остальные будут соскальзывать вниз. Рольф пошел
первым. Веревка была достаточно длинной, чтобы с небольшим запасом достать
до земли. Как только Рольф ощутил под ногами песок, он один раз дернул за
веревку и принялся ждать с обнаженным мечом. Следующей спустилась Кэтрин,
обронив свой лук на полдороге, но подхватив его раньше, чем стала рядом с
Рольфом; затем спустился Лофорд, бормоча и ворча, - веревка обожгла ему
пальцы. Затем свистящими кольцами последовала сама веревка, и наконец -
Чап, наугад спрыгнувший с крыши на песок.