сосновых иглах в лесу. Ночь была исполнена бурных волнений, и они
устали. Но солнце наконец начало припекать их лица с полуденным пылом,
муравьи гуляли по ним взад и вперед, а две голубые сойки, опустившись
на землю возле них, обзывали их всеми бранными кличками, какие только
знали.
с кустами, где они лежали: из открытой корзины с завтраком поднялись
упоительные запахи и достигли ноздрей Пилона, и Пабло, и Хесуса Марии.
положении они очутились.
знал.
другой город - в Уотсонвилл или в Салинас? Это хорошие города.
глянцевитому розовому шелку. А потом поднял его и посмотрел сквозь него
на солнце.
будет лучше всего, если мы пойдем к Дэнни, как малые дети к отцу, и
признаемся в своей вине. И тогда он уже не сможет сказать ничего
такого, о чем потом не пожалел бы. А кроме того, разве у нас нет этого
подарка для миссис Моралес?
густые кусты, туда, где сидели участники пикника, а главное, стояла
внушительная корзина с завтраком, из которой исходил манящий аромат
фаршированных яиц. Hoc Пилона слегка задергался, как нос кролика. Он
мечтательно улыбнулся.
Если возможно, корзины не приносите.
под прямым углом по отношению к пикнику и корзине. Пабло и Хесус Мария
нисколько не удивились, когда две-три секунды спустя до них донесся
собачий лай, петушиный крик, ворчание дикой кошки, короткий вопль и
мольба о помощи; однако участники пикника были поражены и
заинтригованы. Две парочки покинули свою корзину и побежали в ту
сторону, откуда исходили эти прихотливые звуки.
корзины, но с тех пор их шляпы и рубахи хранили неизгладимые следы
фаршированных яиц.
грешников. Они несли искупительные дары: апельсины, яблоки и бананы,
банки с оливками и маринованными огурцами, сандвичи с ветчиной и
яйцами, бутылки содовой воды, кулек картофельного салата и номер
"Сатердей ивнинг пост".
должен был им сказать. Они выстроились перед ним в ряд, понурив головы.
приличного человека", и "отродьем каракатицы". Он именовал их матерей
коровами, а их отцов старыми баранами.
ветчиной. А Дэнни сказал, что он больше не верит в друзей, что дружба
его попрана и сердце его оледенело. Тут память начала ему изменять, так
как Пабло достал из-за пазухи два фаршированных яйца. Однако Дэнни все
же добрался до поколения их дедов и подверг бичующей критике
добродетель его женщин и мужественность его мужчин.
им в воздухе.
рядом с ним, и один за другим были разверну- ты все пакеты. Они наелись
так, что им стало не по себе. И только через час, когда они лениво
откинулись, бездум- но предаваясь пищеварению, Дэнни спросил между
прочим, словно о давно минувшем событии:
Может, у нас есть враги?
руку бог?
добавил Хесус Мария.
для миссис Моралес, Дэнни не изъявил особого восторга. Он бросил на
бюстгальтер скептический взгляд. Его друзья сильно польстили миссис
Моралес, решил он.
Слишком часто шелковые чулки, которые мы дарим женщинам, связывают нас
по рукам и ногам.
владельцем только одного дома, между ним и миссис Моралес наступило
заметное охлаждение; и точно так же галантность по отношению к миссис
Моралес не позволяла ему описать, как приятно ему это охлаждение.
кому-нибудь пригодится.
из шишек в железной печке. Дэнни в знак того, что все прощено и забыто,
вытащил кварту граппы и поделился ее пламенем со своими друзьями. Их
жизнь мирно входила в новую колею.
Дэнни.
говорил миссис Сото, что им надо давать толченые ракушки, но она не
послушалась.
того, чтобы дружба стала еще сладостнее.
человеку без друзей, с которыми можно посидеть и поделиться своей
квартой граппы.
заблагорассудилось небесам спалить их дом.
даровано утешение иметь такого друга.
Дэнни, он успел произнести одно предупреждение:
ней буду только я.
теперь они будут жить в доме Дэнни.
платы, незачем больше мучиться из-за долгов. Теперь он был уже не
жильцом, а гостем. И мысленно он возблагодарил господа за сожжение
второго дома.
будем сидеть у огня, и наши друзья будут навещать нас. И порой, быть
может, у нас найдется стаканчик винца, чтобы выпить за дружбу.
опрометчивое обещание. Виновата в этом была граппа, и ночь пожара, и
фаршированные яйца. Он чувствовал, что получил великие дары, и хотел
принести свой дар.
всегда была еда для Дэнни, - возвестил он. - Никогда больше наш друг не
будет голодать.
прекрасные, великодушные слова. Ни один человек не мог бы безнаказанно
взять их назад. Сам Хесус Мария понял весь размах подобного обещания,
лишь когда произнес его. Им оставалось только надеяться, что Дэнни про
него забудет.
квартирной платы. Это будет рабство".
друг к другу становилась почти невыносимой.
слова, недавно сказанные Пилоном:
ГЛАВА VII
О том, как друзья Дэнни стали творить добро. О том, как они пришли на
ним, а некоторые жалели его, но никто не был с ним близко знаком и
никто не вмешивался в его жизнь. Это был тяжеловесный великан с
огромной черной и густой бородой. Он ходил в бумазейных штанах и синей
рубахе, а шляпы у него не было совсем. По городу он ходил в башмаках.
Когда Пират сталкивался со взрослыми людьми, в глазах его появлялся
испуг - тайный страх лесного зверя, который с радостью убежал бы, если