read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Давайте я поеду с вами, мистер Браун. На дороге между Порт-о-Пренсом
и Петионвилем много застав.
- Ладно. Садитесь. Все что угодно, лишь бы обойтись без осложнений.
- А что вы делали в Нью-Йорке, мистер Браун?
Я ответил ему откровенно:
- Пытался продать свою гостиницу.
- Не вышло?
- Не вышло.
- В такой огромной стране - и не нашлось предприимчивых людей?
- Вы же выслали их поенную миссию. Заставили отозвать посла. После
этого трудно рассчитывать на доверие. Господи, совсем забыл! Со мной
приехал кандидат в президенты.
- Кандидат в президенты? Надо было меня предупредить.
- Не слишком удачливый кандидат.
- Все равно. Кандидат в президенты! А зачем он сюда приехал?
- У него рекомендательное письмо к министру социального благоденствия.
- К доктору Филипо? Но доктор Филипо...
- С ним что-нибудь случилось?
- Сами знаете, что такое политика. Во всех странах одно и то же.
- Доктора Филипо сняли?
- Его не видели уже неделю. Говорят, он в отпуску. - Пьер Малыш тронул
шофера такси за плечо. - Остановись, mon ami [мой друг (фр.)]. - Мы еще не
доехали даже до статуи Колумба, а на город быстро спускалась ночь. Он
сказал: - Мистер Браун, я, пожалуй, вернусь и поищу его. Ведь и у вас в
Англии не стоит попадать в ложное положение. Хорош бы я был, приехав в
Англию с рекомендательным письмом к мистеру Макмиллану. - Он помахал на
прощанье рукой. - Скоро зайду к вам на стаканчик виски. Я ужасно рад,
ужасно рад, что вы вернулись, мистер Браун. - И он отбыл с блаженным
видом, никак не вязавшимся с обстоятельствами.
Мы поехали дальше. Я спросил шофера, наверно агента тонтон-макутов:
- Доедем мы до "Трианона", прежде чем выключат свет?
Шофер только пожал плечами. В его обязанности не входило сообщать какие
бы то ни было сведения. В здании выставки, которое занимал министр
иностранных дел, еще горел свет, а у статуи Колумба стоял "пежо". Конечно,
в Порт-о-Пренсе много машин "пежо", и я не мог поверить, что Марта так
жестока или так лишена вкуса, чтобы назначать свидания на том же месте. И
все же я сказал шоферу:
- Я выйду здесь. Отвезите вещи в "Трианон". Жозеф вам заплатит.
Я проявил большую неосторожность. Полковник, командующий
тонтон-макутами, завтра же утром узнает, где я вышел из такси. Но я все же
принял кое-какие меры: подождал, пока шофер действительно не уехал и свет
его фар не скрылся из виду. А потом я пошел к стоявшей у Колумба машине.
На номерном знаке сзади я увидел букву "Д". Это была машина Марты, и она
сидела там одна.
Я смотрел на нее некоторое время из темноты. Мне пришло в голову, что я
могу постоять здесь в двух шагах от машины, пока не увижу человека,
которому она назначила свидание. Но тут Марта повернула голову и поглядела
туда, где я стоял: она почувствовала, что на нее смотрят. Слегка опустив
стекло, она резко крикнула по-французски, думая, что это один из
бесчисленных портовых нищих:
- Кто там? Что вам надо? - и включила фары. - О господи! Ты все-таки
вернулся... - сказала она таким тоном, словно речь шла о приступе малярии.
Она отворила дверцу, и я сел рядом. В ее поцелуе я почувствовал страх и
тревогу. - Почему ты вернулся?
- Видно, соскучился по тебе.
- Неужели для этого надо было сперва сбежать?
- Я надеялся, что, если уеду, что-нибудь изменится.
- Нет. Все по-старому.
- А что ты здесь делаешь?
- Тут, пожалуй, удобнее всего скучать по тебе.
- Ты никого не ждала?
- Нет. - Она схватила мой палец и больно его вывернула. - Знаешь, я
могу быть sage [умницей (фр.)] хотя бы несколько месяцев. Правда, не во
сне. Во сне я тебе изменяла.
- И я тебе был верен - по-своему.
- Можешь мне сейчас не объяснять, что такое "по-твоему". Помолчи.
Посиди рядом.
Я послушался. Я был и счастлив и несчастен, потому что главное в нашей
жизни явно не изменилось, кроме того, что теперь у меня нет машины и ей
придется везти меня домой, рискуя, что ее заметят возле "Трианона". Мы не
можем сегодня проститься возле Колумба. Но даже обнимая ее, я ей не
доверял. Неужели у нее хватит дерзости отдаться мне, если она ждет на
свидание другого? Но потом я сказал себе, что все равно ничего не узнаю -
дерзости у нее хоть отбавляй. И отнюдь не отсутствие дерзости привязывает
ее к мужу. Она застонала - я помнил этот стон - и зажала рот рукой. Тело
ее обмякло, она, как усталый ребенок, свернулась у меня на коленях.
- Забыла поднять стекло, - сказала она.
- Нам, пожалуй, лучше добраться до "Трианона", пока не выключат свет.
- Ты нашел покупателя?
- Нет.
- Слава богу.
В городском парке чернел музыкальный фонтан - воды не было, и он
молчал. Электрические лампочки, мигая, вещали в ночи: "Je suis la Drapeau
Haitien, Uni et Indivisible. Francois Duvalier" ["Я - знамя Гаити, единое
и неделимое. Франсуа Дювалье" (фр.)].
Мы проехали мимо обгорелых балок дома, сожженного тонтонами, и начали
взбираться по холму к Петионвилю. На полдороге мы наткнулись на заставу.
Человек в рваной рубашке, серых штанах и старой фетровой шляпе, очевидно
найденной на помойке, подошел к дверям машины, волоча за дуло ружье. Он
приказал нам выйти из машины.
- Я выйду, - сказал я, - но эта дама - из дипломатического корпуса.
- Не спорь с ним, дорогой, - сказала она. - Никаких привилегий больше
не существует. - Она первая отошла на обочину дороги, подняла руки над
головой и улыбнулась милиционеру ненавистной мне улыбкой.
- Разве вы не видите букву "Д" на машине? - спросил я.
- А разве ты не видишь, что он не умеет читать? - спросила она.
Он ощупал мои бедра и провел ладонями между ног. Потом осмотрел
багажник машины. Обыск был не очень умелый и длился недолго. Нам открыли
проезд и пропустили машину.
- Мне не хочется, чтобы ты ехала обратно одна, - сказал я. - Я пошлю с
тобой слугу, если у меня остался хоть один слуга. - Проехав еще с
километр, я вернулся к своим подозрениям. Если муж, как правило, слеп к
неверности жены, любовник страдает противоположным пороком: он повсюду
видит измену. - Ну, скажи, что ты там делала у памятника?
- Не будь хоть сегодня идиотом, - сказала она. - Мне так хорошо.
- Я же тебе не писал, что вернусь.
- На этом месте я могла вспоминать о тебе, вот и все.
- Какое странное совпадение, что именно сегодня...
- Ты думаешь, я вспоминала тебя только сегодня? - Она помолчала. - Муж
как-то спросил меня, почему я перестала уходить по вечерам играть в рамс
теперь, когда отменили комендантский час? Назавтра я опять взяла машину.
Мне некуда было деваться, поэтому я поехала к памятнику.
- И Луис теперь доволен?
- Он всегда доволен.
Вокруг нас, над нами и под нами разом погасли огни. Только у гавани и
над правительственными зданиями горело зарево.
- Надеюсь, Жозеф припас к моему приезду немного керосина, - сказал я. -
Надеюсь, его мудрость не уступает его целомудрию.
- Разве он такой целомудренный?
- Ну да. Совершенно безгрешен. С тех пор, как его пытали тонтон-макуты.
Мы въехали на крутую аллею, обсаженную пальмами и бугенвилеей. Я так и
не мог понять, почему бывший владелец назвал гостиницу "Трианоном". Трудно
было найти более неподходящее название! Его архитектура была и не
классической - в стиле восемнадцатого века, и не чрезмерно пышной - в
стиле двадцатого. Башенки, балконы и разные деревянные украшения придавали
ему ночью сходство с творениями Чарльза Адамса в номерах журнала
"Нью-йоркер". Так и казалось, что дверь откроет ведьма или
маньяк-дворецкий, а за его спиной с люстры будет свисать летучая мышь. Но
при солнечном свете или вечерами, когда среди пальм горели фонари, здание
казалось старинным, хрупким и трогательно нелепым, как иллюстрация к
сказке. Я полюбил его и теперь, пожалуй, даже радовался, что не нашел на
него покупателя. Мне верилось, что, если я удержу его еще хоть несколько
лет, я почувствую, что и у меня есть дом. Нужно время, чтобы у тебя
появилось такое чувство, так же как и для того, чтобы любовница стала
женой. Даже внезапная смерть моего компаньона не так уж сильно отравила
мне радость обладания. Я бы повторил вслед за братом Лоренцо фразу из
французского переложения "Ромео и Джульетты", которую у меня были свои
причины запомнить:
Le remede au chaos
N'est pas dans le chaos
[Исцеленья для бедствия в отчаянии нет
(пер. - Д.Михаловский)]
Исцеление было в успехе, которым я отнюдь не был обязан своему
компаньону; в голосах купальщиц, перекликавшихся в бассейне; в звоне льда,
доносившемся из бара, где Жозеф готовил свой знаменитый ромовый пунш; в
скоплении такси из города; в гаме голосов на веранде в обеденный час, а
ночью - в бое барабана и шарканье танцующих ног; в фигуре Барона Субботы -
комического персонажа из балета, изящно выступающего в своем цилиндре под



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.