read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Он, верно, был хороший проповедник?
- Можно было заслушаться, - сказала тетушка с восхищением, в котором
сквозила ностальгия.
Мы двинулись обратно к набережной. Было слышно, как ворочается и шуршит
галька.
- Он не был фанатиком своей идеи, - продолжала тетушка. - Собаки для
него были как бы Домом Израиля, но одновременно он был апостолом
иноверцев, а к иноверцам, по мнению Каррана, относились воробьи, попугаи и
белые мыши, но не кошки - кошек он считал фарисеями. Как ты понимаешь, ни
одна кошка и не осмеливалась войти в храм, когда там столько собак.
Правда, была одна нахальная кошка - она обычно сидела в окне дома напротив
и ухмылялась, когда прихожане выходили из церкви. Карран не причислял к
иноверцам рыб - в противном случае невозможно было бы поедать имеющих
душу. Слоны вызывали у него всегда особое чувство, что свидетельствует о
его великодушии - Ганнибал ведь наступил ему на ногу. Давай посидим здесь,
Генри, Гиннес для меня тяжеловат.
Мы выбрали местечко подальше от ветра. Огни вдоль Дворцового Мола
уходили далеко в море, а кромка воды пенилась и фосфоресцировала. Волны
монотонно набегали на берег и отступали, будто кто-то стелил постель и все
никак не мог положить как следует простыню. Иногда поп-музыка доносилась
из концертного зала, который высился в ста ярдах от нас, как судно,
пришедшее прорвать блокаду. Эта поездка, подумал я, настоящее приключение,
но я еще не подозревал, каким невинным, мелким событием она покажется мне
потом, при ретроспективной оценке прошлого.
- Я нашла прелестный отрывок о слонах у святого Франциска Сальского, -
сказала тетушка. - Карран использовал его в своей последней проповеди -
после этой истории с девками, которая меня совершенно вывела из себя. И
мне думается, он хотел сказать в ней, что любит он только меня, но в то
время я была молода и жестокосердна, и я не простила его. Я всегда ношу
этот отрывок в кошельке, и, когда перечитываю, перед глазами у меня встает
не слон, а Карран. Он был красивый, видный мужчина - не такой видный, как
Вордсворт, но гораздо более тонкой организации.
Она порылась в сумочке и достала кошелек.
- Прочти его мне, дорогой. Боюсь, я ничего не увижу при этом свете.
Я взял мятый, пожелтевший листок и, подставив его под свет фонаря,
начал читать. Листок был так сильно измят, что я с трудом угадывал смысл,
хотя почерк у тетушки был молодой и четкий. "Слон, - гласил текст, -
животное хотя и огромное, но самое достойное и самое смышленое из всех
живущих на земле зверей. Приведу пример его исключительного благородства.
Он..." Буквы на сгибе стерлись, и я не мог дальше прочесть.
Тетушка, не дожидаясь, пока я справлюсь, наизусть закончила цитату
каким-то необычайно проникновенным женственным голосом:
- "Он никогда не изменяет своей подруге и нежно любит свою избранницу".
Ну а теперь продолжай, - сказала она.
Я снова стал читать:
- "С ней он, однако, спаривается только раз в три года, всего в течение
пяти дней, и делает это в такой строжайшей тайне, что никому еще не
довелось увидеть их в это время".
Тетушка сказала:
- Он пытался объяснить мне - сейчас я в этом ни минуты не сомневаюсь, -
что, если он и был ко мне недостаточно внимателен из-за этих девок, все
равно он любит меня ничуть не меньше, чем прежде.
- "И появляется он снова только на шестой день, и в этот день он идет
прямо к реке и омывает свое тело, ибо он не желает возвращаться в стадо,
пока не очистится".
- Карран всегда был очень чистоплотный, - сказала тетушка. - Благодарю
тебя, Генри, ты прекрасно прочитал.
- Какое отношение это имеет к собакам?
- Карран все так замечательно повернул, что никто ничего не заподозрил.
А на самом деле это говорилось для меня. Я помню, в то воскресенье у
церкви продавали особый собачий шампунь, освященный на алтаре.
- Что сталось с Карраном?
- Понятия не имею. Он, очевидно, оставил церковь - без меня ему было не
справиться. А какая дияконисса из Хэтти? Иногда он мне снится. Сейчас ему
было бы девяносто. Не могу представить себе его стариком. Двинулись,
Генри. Думаю, нам обоим давно пора в постель.
Сон тем не менее не шел, невзирая на роскошную кровать в "Королевском
Альбионе". Огни Дворцового Мола плясали на потолке, а в голове вереницей
проплывали фигуры Вордсворта и Каррана, слон и собаки из Хова, тайна моего
рождения, прах матушки, которая не была мне матерью, и отец, спящий в
ванне. Эта жизнь была не так проста, как та, что я вел, когда работал в
банке и где о клиенте мог судить по его кредиту и дебету. Душу мою теснил
страх, но одновременно она была исполнена радостного возбуждения, а с Мола
доносилась музыка, и фосфоресцирующие волны накатывали на берег.



7
История с прахом моей матушки уладилась совсем не так быстро, как я
поначалу предполагал (я по-прежнему называю ее матушка, так как в то время
я не был по-настоящему уверен, что тетя Августа говорит правду). Когда я
вернулся из Брайтона, урны не было, и я позвонил в Скотленд-Ярд и попросил
к телефону сержанта сыскной полиции Спарроу. Меня без проволочек соединили
с голосом, который явно не был голосом сержанта. Он напомнил мне голос
одного нашего клиента - контр-адмирала (я был счастлив, когда он перевел
свой счет в Нэшнл провиншл бэнк, так как с клерками он обращался как с
матросами, а со мной как с младшим лейтенантом, приговоренным военным
трибуналом к высшей мере за плохое ведение судового журнала).
- Могу я поговорить с сержантом Спарроу? - спросил я.
- По какому делу? - рявкнул незнакомый голос.
- Мне до сих пор не вернули праха моей матери.
- Это Скотленд-Ярд, а не крематорий, - ответил голос, затем послышались
гудки.
Прошло немало времени - линия была все время занята, - пока я вновь
соединился с тем же императивным голосом.
- Мне нужен сержант сыскной полиции Спарроу, - сказал я.
- По какому делу?
Я заранее приготовился отвечать ему в его же стиле.
- По полицейскому, - сказал я. - А какими еще делами вы занимаетесь?
Мне казалось, что это тетя Августа говорит моим голосом.
- Сержант Спарроу вышел. Оставьте телефонограмму.
- Попросите его позвонить мистеру Пуллингу. Мистеру Генри Пуллингу.
- Адрес! Номер телефона! - раздался лающий приказ, словно меня
заподозрили в том, что я какой-то сомнительный полицейский осведомитель.
- Ему известно и то, и другое. Я не собираюсь без надобности снова все
повторять. Передайте ему, что я разочарован: он не выполнил клятвенного
обещания.
Я повесил трубку, не дожидаясь ответа. Вернувшись в сад, я наградил
самого себя - что случается крайне редко - самодовольной улыбкой: с
контр-адмиралом я никогда прежде так не разговаривал.
Мои новые кактусовые георгины были в прекрасном виде, а после поездки в
Брайтон их географические названия доставили мне двойную радость:
"Роттердам" - темно-красный сорт, темнее, чем наш почтовый ящик на углу;
"Венецианский зубчатый" - с острыми кончиками лепестков, сверкающими, как
иней. Я решил, что в следующем году посажу еще и "Гордость Берлина", и у
меня будет трио городов. Телефон нарушил мои радужные мечтания. Звонил
Спарроу.
Я сказал ему резко:
- Надеюсь, у вас есть оправдывающие обстоятельства, которые позволили
вам нарушить слово и не вернуть вовремя урну?
- Безусловно, есть, сэр. В вашей урне оказалось больше марихуаны, чем
пепла.
- Я вам не верю. Как могло случиться, что у моей матери...
- Мы едва ли можем подозревать вашу матушку, сэр. Как я уже вам
говорил, этот человек, Вордсворт, воспользовался вашим визитом. К счастью
для вас, в урне все же нашли остатки человеческого праха. Можно только
предположить, что Вордсворт большую часть его высыпал в раковину и смыл,
чтобы освободить урну. Вы не слышали звуков льющейся из крана воды?
- Мы пили виски. И Вордсворт, естественно, наливал воду в кувшин.
- Это как раз и был тот момент, сэр.
- В любом случае я хотел бы получить назад остаток праха.
- Какой в этом смысл, сэр? Человеческий прах обладает, как бы это лучше
сказать, клейкостью. Пепел пристает ко всем веществам, в данном случае это
марихуана. Я вышлю вам урну заказной бандеролью. И советую, сэр, поместить
ее там, где вы намеревались, и забыть злополучный инцидент.
- Все это хорошо, но урна-то пустая.
- Мемориал часто находится не в том месте, где захоронен покойный.
Пример тому - военный мемориал.
- Да, вы правы, - сказал я. - Боюсь, тут уж ничего не поделаешь. Все
равно она больше не будет пробуждать должных чувств. Я надеюсь, вы не
думаете, что моя тетушка приложила к этому руку?
- Ну что вы, сэр! Такая старая, почтенная леди. Она, очевидно, была
обманута своим слугой.
- Каким слугой?
- Как каким? Вордсвортом. Кем же еще?
Я почел за лучшее не просвещать его относительно характера их
отношений.
- Моя тетушка думает, что Вордсворт, скорее всего, в Париже.
- Вполне возможно, сэр.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.