говоря, сделать нам очень нелегко, - мы хотели бы, по крайней мере, быть
уверены, что вы не отзовете его для кампании во Фландрии, а такой слух здесь
ходит. Сделайте так, чтобы он остался у нас".
Монморанси. - Мы примем свои меры, смерть и ад! Мы примем меры... вплоть до
того, что призовем во Францию англичан! Продолжайте же, во имя мессы!
содействовать вашим целям, извещаю вас о скором прибытии в Париж посланца
вашего брата, виконта д'Эксмеса, который доставит Генриху Второму знамена,
захваченные во время итальянской кампании. Он прибудет, надо думать,
одновременно с этим письмом. Присутствие виконта и славные трофеи, которые
он преподнесет королю, несомненно помогут вам направить в должную сторону
ваши планы".
завопил коннетабль. - Мы хорошо примем этого посланца преисподней! Доверяю
его тебе, Арно. Все? В этом проклятом письме больше ничего нет?
чтобы получше справиться с заданием.
раскошеливаться.
и зажиточная жизнь где-нибудь в провинции вместе с женою и детьми. Хочется
дожить свой век честным отцом семейства!
сколько-нибудь дублонов, женись, и ты сможешь достигнуть тихого семейного
счастья. Кто тебе мешает?
хорошенько это письмо и отнесите его кардиналу. Да измените свою наружность,
поняли? И скажите, что ваш товарищ, умирая, вам поручил...
курьер покажутся правдоподобнее самой правды.
полномочного представителя Гизов. Как его зовут?
в комнату, - прибывший из Италии дворянин явился к государю от имени герцога
де Гиза, и мне показалось необходимым доложить вам об этом... тем более что
он непременно хочет повидать кардинала Лотарингского. Зовут его виконт
д'Эксмес.
господина сюда. А ты, метр Арно, спрячься за эту портьеру и воспользуйся
случаем приглядеться к человеку, с которым тебе, наверное, придется иметь
дело. Я принимаю его для тебя, гляди в оба.
ним где-то в пути. Но не мешает проверить... Виконт д'Эксмес?
говорить?
вечера. Разве вы не знаете, что сегодня празднуется свадьба монсеньера
дофина?
университет, а не по улице Сент-Антуан.
привела бы вас к государю.
чужой. В Лувре я надеялся застать монсеньера кардинала Лотарингского. Я и
просил доложить о себе его высокопреосвященству и не знаю, почему это
привели меня к вам, монсеньер.
я, человек военный, люблю только сражения настоящие. Вот почему я в Лувре, а
господин кардинал - в Турнелле.
надо думать, из Италии, раз въехали в город со стороны университета.
скрывать.
поделывает?
покинуть вас, чтобы исполнить этот долг.
прибавил он с напускным добродушием, - свидеться с какой-нибудь из наших
красавиц. Разве не так, молодой человек?
удалился.
- проскрежетал коннетабль, когда за Габриэлем захлопнулась дверь. - Уж не
думал ли этот проклятый хлыщ, что я хотел его задобрить, расположить в свою
пользу, подкупить, быть может? Точно я не знаю, с чем он приехал к королю!
Не хуже знаю, чем он! Ну, если он еще повстречается мне, то дорого заплатит
за свой надутый вид и нахальную недоверчивость! Эй, метр Арно!.. Куда же
девался этот мерзавец? Тоже исчез! Пресвятым крестом клянусь, все сегодня
сговорились валять дурака, дьявол их побери! Pater noster...
обыкновению, словами из святых молитв, Габриэль, проходивший по полутемной
галерее, с изумлением увидел стоявшего у дверей своего оруженосца, которому
он еще раньше велел ждать во дворе.
поезжайте вперед с Жеромом и ждите меня с зачехленными знаменами на углу
улиц Сент-Антуан и Сент-Катрин. Кардинал пожелает, может быть, чтобы мы тут
же их поднесли государю перед всем двором. Кристоф подержит мою лошадь и
проводит меня. Поняли?
того, что отлично исполнит поручение. Поэтому Габриэль, выйдя из Лувра, был
несколько удивлен, столкнувшись еще раз во дворе с Мартен-Герром. Тот был
бледен и до смерти напуган.
от меня. Он даже заговорил со мной.
второй Мартен-Герр!
сны.
Остановился, уставился на меня своим колдовским взглядом, от которого я аж
застыл, и сказал, рассмеявшись бесовским смехом: "Ну, что? Мы все еще
состоим на службе у виконта д'Эксмеса? (Заметьте это "мы", монсеньер.) И мы
приехали из Италии со знаменами, отнятыми у неприятеля герцогом де Гизом?" Я
невольно кивнул. Как он это все узнал, монсеньер? И он продолжал: "Не будем
же бояться. Разве мы не друзья и братья?" А затем, услышав ваши шаги,
добавил с дьявольской иронией, от которой у меня волосы стали дыбом: "Мы
свидимся, Мартен-Герр, мы еще свидимся", - и юркнул в эту низкую дверь, а
вернее - в стену.
проделать все эти штуки. Ведь мы расстались с тобой на галерее совсем
недавно.
тобой?
У тебя, должно быть, голова болит? Мы слишком долго были на солнце с тобой.
Но вот вам доказательство, что я не ошибаюсь, монсеньер: мне совершенно
неизвестны распоряжения, которые, по вашим словам, вы мне только что дали.
повторю, мой друг: ты должен отправиться вперед, взяв с собою Жерома, и
ждать меня со знаменами на углу улиц Сент-Антуан и Сент-Катрин, а Кристоф
пусть останется со мною. Теперь вспоминаешь?
к ограде, где ждут нас наши люди с лошадьми, и живо в путь! В Турнелль!
что у меня всего лишь один господин, а не два!