read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Нет, не видела, не знаю - эта мысль пришла второй по счету, но почти
одновременно с первой. Скорее всего это deja vu, обманчивое ощущение, будто
то, что происходит, уже было когда-то, и оно свойственно всем людям и
возникает время от времени, полностью дезориентируя, словно сон наяву.
Ей понадобилась минута, а то и две, чтобы преодолеть нахлынувшие чувства,
и только тогда, с большим запозданием, она заставила себя улыбнуться в
ответ. Затем пошевелила левой рукой, чтобы покрепче ухватить коробку с
пирогом, и тут же почувствовала острую боль, винтом вонзившуюся в тыльную
сторону ладони, и двумя молниеносными ударами, один за другим, отдавшую в
запястье. Артрит, черт бы его побрал, напомнил о себе, но во всяком случае
помог сосредоточиться. Она заговорила, почти не замешкавшись... но он все
равно все понял, как ей показалось. Такой у этого человека был
проницательный взгляд, что вряд ли мимо него хоть что-то может пройти
незамеченным.
- Привет, - сказала она. - Меня зовут Полли Чалмерс. Я держу пошивочную
мастерскую через два дома от вас и, поскольку мы соседи, решила зайти и
сказать - добро пожаловать в Касл Рок до того, как толпа нахлынет.
Он улыбался, и улыбка освещала все лицо. Полли почувствовала, как губы
сами по себе растягиваются в ответную улыбку, хотя рука в этот момент
дьявольски болела. Если бы я уже не была влюблена в Алана, думала она, то
тут же упала бы к ногам этого человека без единого всхлипа. ("Ведите меня в
спальню, хозяин, и можете не сомневаться, я не окажу сопротивления".) Полли
усмехнулась своим мыслям - сколько еще городских дам заглянут сюда до конца
дня и вернутся домой с поселившимися в душе хищными намерениями по поводу
этого мужчины. Она успела, заметить отсутствие обручального кольца на его
пальце; ну что ж, тем более, это только подольет масла в огонь.
- Счастлив с вами познакомиться, мисс Чалмерс, - сказал он, подойдя
поближе. - Меня зовут Лилэнд Гонт. - Он протянул ей правую руку и тут же
слегка нахмурился, так как Полли в ответ сделала шаг назад.
- Простите меня, - сказала она. - Я не жму рук, и ради Бога не считайте
меня нахалкой. Страдаю от артрита. - Она поставила коробку с пирогом на
ближайший стеклянный ящик и продемонстрировала свои руки, затянутые в
перчатки. Ничего особенно уродливого в них не было, но искривление бросалось
в глаза, на левой чуть больше чем на правой.
Были в городе женщины, которые считали, будто Полли кичится своим
недугом, иначе зачем ей всегда и с такой охотой его демонстрировать. На
самом деле все было совсем наоборот. Как истинная женщина, она придавала
огромное значение своей внешности а несчастные, больные и некрасивые руки
приносили ей немало огорчений. Она и в самом деле показывала их всем и
каждому при первом же знакомстве и так быстро, что даже не успевала заметить
мысль, всегда сопровождавшую такой поступок. А мысль была такая:
"Смотрите скорее, вот такие они, и уж какие есть. А теперь давайте
покончим с этим и перейдем к делу".
Люди частенько ощущали неловкость, когда она демонстрировала им свои
руки. Но с Гонтом ничего подобного не произошло. Он схватил своей необычайно
сильной, как показалось Полли, кистью ее руку выше запястья и пожал ее. Этот
жест должен был показаться ей чересчур фамильярным для первого знакомства,
но не показался. Он был короткий дружественный и даже забавный. И все же она
была рада, что он сделал это так быстро.
Прикосновение его руки, даже сквозь рукав легкого пальто, показалось
сухим, жестким и неприятным.
- Должно быть, нелегко заведовать швейной мастерской при такой болезни,
мисс Чалмерс. Как же вы справляетесь?
Мало кто задавал ей такой вопрос и уж никто, кроме Алана, с такой
прямолинейностью.
- Я шила сама и подолгу до тех пор, пока была в силах, - объяснила она. -
Скучное занятие, наверное, сказали бы вы. Но теперь на меня работает с
десяток девушек, а я в основном только крою и моделирую. Но бывают и у меня
просветления. - Это была ложь, но Полли решила, что ничего страшного не
случится, если она так скажет, поскольку это была ложь во благо.
- Знаете, я очень рад, что вы пришли. Сказать по правде, я просто трясусь
от страха - тяжелый случай предпремьерной лихорадки.
- Правда? Но почему? - Полли была еще менее тороплива в суждениях насчет
людей, чем относительно событий и тех мест, где они происходили, именно
поэтому теперь она была несколько ошарашена - даже скорее встревожена - как
легко и естественно она чувствовала себя в обществе человека, с которым
познакомилась всего несколько минут назад.
- Теряюсь в догадках как поступить, если никто не придет.
Представляете, никто за целый день.
- Придут, - успокоила его Полли. - Наверняка захотят взглянуть на ваш
товар, ведь никто даже представления не имеет, чем может торговать магазин
под названием Нужные Вещи. Но что самое главное, они захотят посмотреть на
вас. В таком маленьком городке, как наш Касл Рок, никто...
- ... не торопится, - закончил он за нее. - Я знаю, у меня уже был опыт
торговли в маленьких городах. Мой рациональный ум подсказывает, что ваши
слова - истинная правда, но есть еще один голос, который продолжает
занудствовать:
- Они не придут, Лилэнд Гонт, о-о-о нет, они не придут, будут обходить
тебя стороной, - вот погоди, сам увидишь.
Полли рассмеялась, вспомнив свои собственные и точно такие же опасения,
когда она открывала мастерскую Шейте Сами.
- А это что такое? - спросил он, дотронувшись до коробки. И Полли
заметила то, на что в свое время обратил внимание Брайан Раск: указательный
и средний пальцы на его руке были одной длины.
- Это пирог, - сказала она. - И если бы вы знали этот город хотя бы
наполовину так хорошо, как я, вы были бы уверены, что это единственный
пирог, который вы сегодня получите.
Он улыбался, явно довольный ее словами.
- Спасибо, большое спасибо, мисс Чалмерс... я чрезвычайно тронут.
И она, которая никогда в жизни не позволяла называть себя по имени первым
встречным и даже знакомым (она, которая с подозрением относилась ко всем -
торговцам недвижимостью, страховым агентам продавцам автомобилей кто
присваивал себе такую привилегию без спроса), она, не веря собственным ушам,
предложила:
- Раз уж мы с вами соседи, называйте меня запросто, Полли.
Пирог был "пальчики оближешь", как сразу понял и высказал вслух Лилэнд
Гонт, сняв с коробки крышку и потянув носом. Он попросил ее задержаться и
разделить с ним трапезу. Полли скромно отказывалась. Гонт настаивал..
- Вы кого-нибудь наверняка оставили вместо себя в мастерской, а у меня
посетители появятся не раньше чем через полчаса, таковы правила хорошего
тона. Мне хотелось бы поговорить с вами, порасспросить о городе.
И она согласилась. Он исчез за шторой в глубине зала и, судя по легкому
скрипу, Полли поняла, что он поднимается наверх за тарелками и вилками.
Видимо, там располагалось его жилье, во всяком случае временное.
Пока он отсутствовал, она разглядывала выставленные на продажу вещи.
Вывеска на стене у входной двери гласила, что магазин будет работать с
десяти утра до пяти вечера по понедельникам, средам, пятницам и субботам.
По вторникам и четвергам он будет закрыт, кроме тех случаев, о которых
"будет объявлено дополнительно", и вплоть до конца весны (Полли понимающе
усмехнулась - вплоть до того момента, когда город наводнит толпа оголтелых
туристов и отдыхающих, размахивающих пачками долларов.) Нужные Вещи, решила
она, редкий магазин, редкостный даже, по высшему классу. Этот вывод был
сделан при беглом осмотре, но приглядевшись повнимательнее к товарам, она
стала сомневаться, что его можно так просто определить.
Предметы, которые видел Брайан накануне - камень, деревяшка, камера
Поляроид и фотография Элвиса Пресли, по-прежнему лежали на своих местах, но
к ним добавилось еще десятка четыре наименований. Небольшой ковер,
стоимостью, по всей видимости, в небольшое состояние, висел на белой стене -
без сомнения турецкий и без сомнения старинный. В одном из стеклянных ящиков
выстроилась коллекция оловянных солдатиков, вполне возможно антикварных, но
Полли было известно, что все оловянные солдатики, даже те, которые сделаны в
Гонконге неделю назад, в прошлый понедельник, выглядят как антикварные.
Ассортимент товаров был невероятно широк. Между фотографией Элвиса, одной
из тех, что продают во всех привокзальных киосках на масленицу по 4 доллара
99 центов за штуку, и давно наскучившим типично американским флюгером в виде
орла, пристроился стеклянный абажур, цена которому должна быть не меньше
восьмисот, а вполне вероятно, и пяти тысяч долларов. Старый и несимпатичный
чайник соседствовал с парой великолепных poupees, и Полли терялась в
догадках, сколько могут стоить эти очаровательные французские куколки с
румяными щечками и ножками в подвязках.
Там был набор бейсбольных карточек и табачных этикеток, масса разложенных
веером журналов тридцатых годов ("Сверхъестественное и Непонятное",
"Поразительные Истории", "Ужасы и Кошмары"), репродуктор пятидесятых годов
того отталкивающе розового цвета, которому отдавали предпочтение в те
времена, если дело касалось бытовых приборов, а не политических убеждений.
Большинство - хотя и не все - предметы были снабжены этикетками:
ОСКОЛОК КРИСТАЛЛИЧЕСКОГО МИНЕРАЛА, АРИЗОНА написано было на одной,
БЫТОВОЙ НАБОР ГАЕЧНЫХ ключей - на другой. Этикетка перед деревяшкой, которая
так поразила воображение Брайана, гласила: ОКАМЕНЕВШИЙ КУСОК ДЕРЕВА СО
СВЯЩЕННОЙ ЗЕМЛИ. На этикетке, пристроившейся подле карточек и журналов, было
написано: ДРУГИЕ ЭКЗЕМПЛЯРЫ ПРЕДЪЯВЛЯЮТСЯ ПО ТРЕБОВАНИЮ.
Но все предметы, как заметила Полли, будь то хлам или истинная ценность,
имели одно общее свойство - на них не стояла цена.

3
Гонт вернулся с двумя небольшими тарелками простого старого корнуэльского
фарфора, ничего особенного, ножом для пирога и парой вилок.
- Там такое творится, сам черт ногу сломит, - сообщил он, сняв крышку с
коробки и отложив ее в сторону вверх дном, чтобы она не оставила следа на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.