read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



своим последним "аминь": "Вечно буду возносить хвалу тебе, господи!"
В другой раз, когда он еще совсем молодым человеком приехал в Берген,
господь спас его от погибели в море.
"Во время путины, - гласила запись, - когда рыбачьи суда прибыли с
севера, нам пришлось немало поработать, чтобы, пробившись сквозь чащу
судов, пришвартоваться к своему причалу. Я стоял на самом борту трешкота,
упершись ногами в дубовую уключину, а спиной в борт соседнего рыбачьего
судна, и старался подвести свой трешкот как можно ближе к причалу. На мою
беду, уключина сломалась, и я головою вниз полетел в воду. Мне удалось
вынырнуть, но - увы! - никто не мог схватить меня; с величайшим трудом я
всплыл вторично, но тут на меня надвинулся трешкот. На нем было достаточно
людей, желавших меня спасти, но они должны были сперва оттолкнуться, дабы
трешкот или одно из соседних суденышек не потопили меня. Надо думать, все
их усилия остались бы тщетными, если бы на одном баркасе сам собою не
оборвался канат, отчего трешкот подался в сторону, - и я, господним
соизволением, оказался на свободном пространстве! В третий раз мне уже не
удалось вынырнуть на поверхность, над водою мелькнули только мои волосы,
но так как все уже склонились над бортом, то кто-то схватил меня за вихор,
я же уцепился за руку своего спасителя. Тут этот человек, потеряв
равновесие, поднял такой вой и крик, что другие бросились к нему на помощь
и ухватили его за ноги, - теперь ему уже не грозила опасность свалиться в
воду. Я тоже крепко держался за него, хотя он и укусил мне руку. Таким-то
образом я и спасся..."
Засим следовала длинная благодарственная молитва, которую консул
перечитал увлажненными глазами.
"Я мог бы сказать о многом, - стояло в другом месте, - если бы хотел
говорить о своих страстях, однако..." Эти страницы он счел за благо
перевернуть и принялся читать отдельные записи, относящиеся к его женитьбе
и к первой поре отцовства. По чести говоря, брак консула не мог быть
назван браком по любви. Однажды старый Будденброк, похлопав сына по плечу,
рекомендовал ему обратить внимание на дочь богача Крегера - она могла бы
принести фирме большое приданое; консул охотно пошел навстречу желаниям
отца и с тех пор почитал свою жену как богоданную подругу жизни...
Со второй женитьбой отца дело, в сущности, обстояло не иначе.
Он предостойный человек
С галантерейным глянцем... -
доносился из спальни голос старика Будденброка. Его-то, к сожалению,
очень мало интересовали все эти старые записи и бумаги. Он жил только
настоящим и не вникал в прошлое семьи, хотя в былое время тоже заносил
кое-что в эту золотообрезную тетрадь своим затейливым почерком; эти записи
касались главным образом его первого брака.
Консул перевернул листки, более грубые и плотные, чем те, которые он
сам подшил в тетрадь, и уже начинавшие покрываться желтизной... Да, Иоганн
Будденброк-старший был, видимо, трогательно влюблен в первую свою жену,
дочь бременского купца; похоже, что тот единственный быстролетный год,
который ему суждено было прожить с нею, был счастливейшим в его жизни.
"L'annee le plus hereuse de та vie" [самый счастливый год в моей жизни
(фр.)], - вписал он однажды и подчеркнул эти слова волнистой линией, не
убоявшись, что они попадутся на глаза мадам Антуанетте.
А потом явился на свет Готхольд, и Жозефина заплатила жизнью за этого
ребенка. Странные заметки о первенце Иоганна Будденброка хранила
пожелтевшая бумага. Отец яро и горько ненавидел это новое существо с той
самой минуты, как его энергичные движения начали причинять ужасающую боль
матери, ненавидел за то, что, когда сын явился на свет, здоровый и
жизнеспособный, она, откинув на подушки бескровное лицо, отошла в
вечность, - и так никогда и не простил непрошеному пришельцу убийства
матери. Консул отказывался это понять. "Она умерла, - думал он, - выполнив
высокое назначение женщины, и я бы перенес любовь к ней на существо,
которому она подарила жизнь, которое она оставила мне, отходя в лучший
мир... Но отец всегда видел в своем старшем сыне только дерзкого
разрушителя своего счастья. Позднее он сочетался браком с Антуанеттой
Дюшан из богатой и уважаемой гамбургской семьи, и они долгие годы шли
одним путем, неизменно почтительные и внимательные друг к другу".
Консул еще полистал тетрадь. Прочитал на последних страницах краткие
записи о собственных детях, о кори у Тома, о желтухе у Антонии, о том, как
Христиан перенес ветряную оспу; пробежал глазами свои заметки о
путешествиях вместе с женой в Париж, Швейцарию и Мариенбад и снова
вернулся к началу тетради, где жесткие, как пергамент, местами надорванные
и пожелтевшие страницы хранили выцветшие размашистые каракули,
нацарапанные его дедом Будденброком, тоже Иоганном. Эти записи начинались
с пространной генеалогии, с перечисления прямых предков. В XVI столетии,
значилось здесь, некий Будденброк - первый, к кому можно было возвести их
род, - жительствовал в Пархиме (*15), а сын его сделался ратсгерром в
Грабау. Один из последующих Будденброков, портной и старшина портновского
цеха, женился в Ростоке, "жил в отличном достатке" (эти слова были
подчеркнуты) и наплодил кучу детей, живых и мертвых, как судил господь...
Далее рассказывалось о том, как другой Будденброк, уже звавшийся Иоганном,
занялся торговлей там же в Ростоке, и, наконец, как много лет спустя
прибыл сюда дед консула и учредил хлеботорговую фирму. Об этом предке все
уже было известно. Здесь были точно обозначены даты: когда у него была
ветряная и когда настоящая оспа, когда он свалился с потолка сушилки и
остался жив, хотя, падая, мог наткнуться на балки, и когда с ним случилась
буйная горячка. К этим своим заметкам он приобщил ряд наставлений
потомству, из которых прежде всего бросалось в глаза одно, тщательно
выписанное высокими готическими буквами и обведенное рамкой: "Сын мой, с
охотой приступай к дневным делам своим, но берись лишь за такие, что ночью
не потревожат твоего покоя". Далее обстоятельно рассказывалось о
принадлежащей ему старинной Библии виттенбергской печати (*16), которая
должна перейти к его первенцу, а от того в свою очередь - к старшему сыну.
Консул Будденброк поближе придвинул к себе бювар, чтобы вынуть и еще
раз перечитать кое-какие бумаги. Здесь лежали старые-престарые, желтые,
полуистлевшие письма, которые заботливые матери слали своим работавшим на
чужбине сыновьям, с пометками последних: "Благополучно прибыло и принято к
сердцу". Грамоты с гербом и печатями вольного ганзейского города (*17) о
даровании гражданских прав, полисы, поздравительные стихи, приглашения в
восприемники. Были здесь и трогательные деловые письма из Стокгольма или
Амстердама, писанные сыном "отцу и компаньону", в которых наряду с
утешительными вестями о ценах на пшеницу стояли просьбы "незамедлительно
передать привет жене и детям"... Был и дорожный дневник самого консула,
повествующий о его поездке в Англию и Брабант, - тетрадь в переплете, с
медными украшениями - видами Эдинбургского замка (*18) и Сенного рынка.
Здесь же хранились и печальные документы - злобные письма Готхольда к
отцу, и наконец - в качестве радостного финала - стихотворное поздравление
Жан-Жака Гофштеде с новосельем...
Тут послышался тоненький торопливый звон. В церковную башню на
выцветшей картине, что висела над секретером и изображала рыночную
площадь, были вставлены настоящие часы, которые и прозвонили десять.
Консул закрыл бювар, бережно вложил его в потайной ящик и пошел в спальню
к жене.
Стены этой комнаты были обиты темной материей в крупных цветах; из нее
же были сделаны занавески и полог над кроватью роженицы. Казалось, что
миром и отдохновением от недавно пережитого страха и мук веял самый воздух
этой комнаты, слегка нагретый печью и пропитанный смешанным запахом
одеколона и лекарств. Сквозь закрытые шторы едва пробивался свет.
Старый Будденброк и мадам Антуанетта стояли, склонившись над колыбелью,
погруженные в созерцание спящего ребенка. Консульша в изящном кружевном
матине, с тщательно расчесанными рыжеватыми волосами, еще бледная, но
радостно улыбающаяся, протянула мужу свою прекрасную руку, на которой,
даже сейчас, тихонько зазвенели золотые браслеты. При этом она, по
привычке, вывернула ее ладонью вверх, что должно было сообщить этому жесту
особую сердечность.
- Ну, как ты себя чувствуешь, Бетси?
- Отлично, отлично, мой милый Жан.
Не выпуская ее руки из своей, он, как и старики, только с другой
стороны, склонился над ребенком, часто-часто посапывавшим, и с минуту
вдыхал исходивший от него теплый и трогательный запах.
- Да будет над тобою милость господня, - тихонько произнес он, целуя
лобик крохотного создания, чьи желтые морщинистые пальчики до ужаса
напоминали куриные лапки.
- Она насосалась, - сказала мадам Антуанетта, - и сразу потяжелела...
- Хотите - верьте, хотите - нет, а она очень похожа на Нетту. - Иоганн
Будденброк сегодня весь светился счастьем и гордостью. - У нее
огненно-черные глаза, черт меня побери!
Мадам Будденброк из скромности запротестовала:
- Ах, о каком сходстве можно сейчас говорить!.. Ты собираешься в
церковь, Жан?
- Да, уже пробило десять, значит - пора. Я только жду детей...
Тут как раз послышались их голоса. Дети шумели на лестнице самым
неподобающим образом; Клотильда шикала на них. Но вошли они в своих
меховых шубках, - ведь в Мариенкирхе было еще по-зимнему холодно, - тихо и
осторожно: во-первых, чтобы не побеспокоить маленькую сестренку, главное
же потому, что перед богослужением полагалось сосредоточиться. Лица у всех
были красные и возбужденные. Сегодня праздник так праздник! Аист - верно,
очень крупный и сильный аист! - кроме сестренки, принес еще целую кучу
всякого добра: новый ранец из тюленьей кожи для Томаса, большую куклу с
настоящими волосами - просто диво! - для Антонии, книгу с пестрыми
картинками для примерной девочки Клотильды, - впрочем, она, молчаливая и
благодарная, занялась почти исключительно кулечками со сластями, тоже



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.