read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



— Нет, не рассердилась, она просто разволновалась.
Доктор Бейкер жил в этих местах уже очень давно. После сорока лет практики ему не нужно было выслушивать пациента, он видел и понимал больше, чем мог ему рассказать пациент. Ни слова не говоря, он открыл черный врачебный саквояж, быстро сделал инъекцию и похлопал девушку по руке.
— Это снимет боль, Джери-Ли, — сказал он, обернулся к родителям и добавил. — Спуститесь вниз, пожалуйста, пока я осмотрю ее.
— Она поправится? — спросил Джон.
— Конечно, она поправится, — ответил доктор. Они спустились в гостиную, где их с нетерпением ждали молодые люди.
— Ну как она? — спросил Берни.
— Доктор Бейкер заверил, что все обойдется, — ответил Джон. — А теперь, молодые люди, расскажите мне, пожалуйста, что произошло.
— Она устала и хотела пораньше уехать домой, — начал Берни. — Уолт сказал, что он подбросит ее к дому. С ним поехали его друзья. Когда вы позвонили и сказали, что ее еще нет дома, Фред решил, что случилось что-то и... что-то там не так. И тогда мы поехали вслед за ней.
— А почему вы подумали, что должно что-то случиться? — спросил Джон Фреда.
— Уолт и его друзья основательно выпили, — ответил Фред. — И я обратил внимание на то, что в их поведении есть что-то нехорошее, агрессивное.
— А кто он такой, этот Уолт, о котором вы говорите? — спросила Вероника. — Я не слышала, чтобы Джери-Ли упоминала когда-нибудь его имя.
— Уолт Торнтон, — ответил Берн. — Он живет в доме у мыса.
— Сын писателя? — спросил Джон.
— Да.
— И что же случилось, когда вы приехали в этот дом?
— Она лежала на земле, а Уолт держал ее. Другой парень, — Фред стал подбирать подходящее слово, — делал с ней всякую гадость. Она плакала и кричала. Так громко, что мы услышали ее, когда подходили к дому с другой стороны.
Лицо Джона застыло, он взял трубку телефона.
— Что ты делаешь? — спросила обеспокоенно Вероника.
— Вызываю полицию, — ответил он сдавленным голосом.
— Подожди минутку, — сказала она, отбирая у него телефонную трубку и опуская ее на рычаг. — Мы же не знаем, сделали они с нею что-нибудь или нет.
Джон вытаращил глаза.
— Ты же видела, что они уже сделали! Поступили, как последние скоты!
Они мучали ее. Этого недостаточно?
— А вы видели" как они делали с ней еще что-то? — спросила она Фреда совершенно спокойно.
Лицо молодого негра ничего не выразило. Он ответил тихо:
— Я не понимаю, мэм, что вы имеете в виду.
Она покраснела, но уточнила:
— Вы видели, как кто-нибудь из них совершал с нею непристойный акт?
— Нет, мэм, — так же ровно и сдержанно ответил Фред. — Я не думаю, что они зашли так далеко.
— Видишь? — спросила она мужа. — Они ничего не сделали.
— Они натворили более чем достаточно! — сердито сказал Джон.
— Ты вызовешь полицию — и все в городе будут знать, что случилось, — сказала она. — И я не думаю, что это понравится мистеру Карсону.
— А мне плевать на то, как отнесется к этому мистер Карсон!
— Кроме того, мы же не знаем, что именно, возможно, сделала Джери-Ли, чтобы спровоцировать их на^. такое!
— Неужели ты веришь, что она могла?
— Это первое, что подумают люди. Я знаю наш город, и ты знаешь его не хуже.
Некоторое время Джон размышлял.
— Хорошо. Подождем, пока не выйдет доктор, и послушаем, что он скажет. — Он обратился к молодым людям. — Я даже не представляю, как мы сможем отблагодарить вас, молодые люди, за то, что вы сделали. Если бы не вы... — у него перехватило горло, и он умолк.
Юноши в крайнем смущении смотрели в сторону.
— Вы не откажетесь от чашечки кофе и, может быть, еще чего-нибудь? — спросила Вероника.
— Нет, спасибо, мэм, мне нужно возвращаться в клуб. Там уже, наверное, удивляются, куда это я запропастился, что со мной стряслось. Мы только подождем, пока не выйдет доктор, узнаем, что он скажет.
— Вам вовсе незачем ждать, — сказала быстро Вероника.
Она вдруг захотела, чтобы эти ребята как можно скорее убрались из ее дома. Если с Джери-Ли случилось еще что-то, кроме того, что они успели увидеть, она ни в коем случае не желала, чтобы они об этом узнали.
— Я позвоню вам сразу же, утром. Берни заколебался, ему не хотелось ждать до утра, но он взглянул на Фреда и кивнул, соглашаясь.
— Ладно, — произнес он неохотно.
Они повернулись и пошли к выходу.
Вероника откашлялась, прочищая горло, и сказала:
— Я была бы вам крайне обязана, если бы вы никому ничего не стали рассказывать. У нас маленький городок. И вы знаете, как болтают языком люди даже тогда, когда и говорить-то не о чем.
— Не волнуйтесь, миссис Рэндол, мы никому ничего не скажем.
Они вышли. Джон подошел к жене и обеспокоенно сказал:
— Доктор уже довольно давно там.
— Всего пятнадцать минут, — ответила Вероника и бросила быстрый взгляд на внутреннюю лестницу. — Никак не могу понять, каким образом Джери-Ли позволила втянуть себя в подобную ситуацию.
— Ты слышала, что сказали молодые люди, — ответил Джон. — Они обещали завезти ее домой.
— Ты веришь этому?
— Да, — ответил Джон просто и посмотрел прямо в глаза жене.
— Я не верю, — сказала она без колебаний. — Я знаю Джери-Ли. Она гораздо больше походит на своего отца, чем мне хотелось бы думать. Он никогда не думал о проблемах совести. И она такая же. Я уверена, что она отлично понимала, что делает.
— Ты несправедлива к ней! — возмутился Джон. — Джери-Ли хорошая девочка!
«Как он наивен!» — подумала Вероника.
— Подождем, что скажет нам доктор, — заявила она неуступчивым тоном.
— А пока я поставлю варить кофе.
Она едва успела поставить на огонь кофеварку, как сверху спустился доктор.
— С ней все в порядке, — сказал он сразу же. — Она спит. Я сделал ей инъекцию.
— Чашечку кофе, доктор? — предложила Вероника. Доктор устало покивал головой и сказал: «Благодарю».
Вероника налила чашечку, поставила перед доктором, затем подала кофе мужу и налила себе.
— Скажите, они ее... Доктор поглядел на нее.
— Нет, — сказал он твердо.
— Она все еще девушка?
— Если это единственное, что вас заботит, — сказал он с явной неприязнью, — могу ответить: да, она девушка.
— Значит, ничего не произошло, — сказала Вероника с облегчением.
— Ничего не произошло, — повторил доктор саркастически. — Ничего, если не считать безжалостное избиение, ожоги третьей степени на груди и в промежности, разбитый нос и следы укусов. И такие следы зубов, словно ее покусали дикие звери.
— Я хочу вызвать полицию, — сказал Джон. — Нельзя допустить, чтобы эти молодчики остались безнаказанными.
— Нет! — твердо заявила Вероника. — Самое лучшее — забыть. В любом случае, мы не знаем, что она сделала, чтобы спровоцировать их. И даже если она ничего не сделала, вам отлично известно, что скажут люди. В глазах обывателя всегда виновата девушка.
— Вы согласны, доктор Бейкер? — спросил Джон.
Доктор сидел и молчал. Он знал, что испытывает и чувствует сейчас Джон. Он чувствовал бы себя точно так же, если бы оказался на его месте.
Но при всем том Вероника была права. Самое лучшее — заткнуться и молчать.
— Боюсь, ваша жена права, Джон, — сказал он наконец. — Люди воспринимают подобные вещи несколько странно.
Джон стиснул зубы, отчего губы его вытянулись в ниточку.
— В таком случае эти скоты останутся безнаказанными, так?
— Может быть, вы бы могли обсудить все с их родителями конфиденциально? — предположил неуверенно доктор.
— А что это даст? — спросил Джон. — Уверен, что парни постараются все свалить на нее и сделать девочку виноватой.
— Я именно это все время имею в виду, — быстро проговорила Вероника.
— И в том, и в другом случае вся эта история станет достоянием города. Я считаю, что мы просто должны забыть все.
Джон внимательно смотрел на жену, пока она произносила эти слова. Ему показалось, что сегодня он впервые увидел ее. Она оказалась гораздо более напуганной и одновременно гораздо более расчетливой, чем он мог предположить. И когда он заговорил, в его голосе отчетливо звучала боль:
— Может быть, мы и сможем забыть, только вот как насчет Джери-Ли? Ты полагаешь, что и она тоже сумеет все забыть?
Глава 12
— Да провались ты со своими замашками мальчика из колледжа, — чертыхался Джек, бросая свои вещи в потрепанный чемодан.
Фред курил сигарету и молчал.
— Лучше бы собрал свои шмутки! Этот тип велел выматываться до полудня. Фред встал.
— Пожалуй, я выйду, — сказал он.
На лужайке он поглядел на солнце, сощурив глаза.
Оно ярко светило с совершенно ясного неба. День обещал быть изнурительно жарким. Он пересек площадку для паркинга и пошел прямо к морскому пляжу. Остановился у самого берега и посмотрел на пролив.
Море мерцало и поблескивало, переливаясь зелено-голубыми, отороченными крохотной белой гривкой барашками. Они выкатывались на ослепительно белый песок и мягко разбивались. Он сбросил туфли, закатал брюки до самых колен и, держа туфли в одной руке, побрел вдоль берега по той самой линии, у которой умирали волны, вдыхая крепкий и свежий океанский воздух.
Да, Джек был прав: мир здесь был прекрасным, изумительным, ничего похожего на то, что ожидало их по возвращении в Гарлеме.
Прошло меньше недели после той страшной ночи. Джери-Ли не выходила на работу, не показывались в клубе и Уолт с дружками. Даже Мэриэн Дейли не появлялась. Но по городку уже поползли слухи.
Один из гостивших у Уолта братьев обратился в больницу, расположенную в Джефферсоне — около тридцати миль от Порт-Клера. У него были переломы скулы, Челюсти и нескольких ребер. Он заявил, что с ним произошел несчастный случай — неудачно упал.
Вполне вероятно, что он не привлек бы к себе внимания, если бы у Уолта тоже не обнаружились царапины и ссадины. Все вместе вызвало вопросы.
Одновременно мать Мэриэн расспрашивала всех друзей дочери. В ту ночь Мэриэн не ночевала дома. К утру мать начала беспокоиться, выяснила, что дочь поехала к Уолту, стала звонить, но телефон не отвечал, и она поехала туда.
У входной двери никто не ответил на ее звонки. Она толкнула дверь, та оказалась не запертой, и мать Мэриэн вошла. Не обнаружив никого на первом этаже, она вышла через заднюю дверь к бассейну. Кругом валялись перевернутые шезлонги, столики, разбитые бутылки. Она оглядела все это месиво, вернулась в дом,
сняла трубку телефона, чтобы звонить в полицию.
И в этот момент она услышала шаги на лестнице, ведущей на второй этаж. Сверху спускалась Мэриэн. Совершенно голая. Несколько секунд они стояли, онемевшие от неожиданности, и тут на лестнице появился паренек, которого мать Мэриэн никогда до того не видела.
***
Он тоже был совершенно голый.
Миссис Дейли первой обрела дар речи.
— Немедленно оденься, Мэриэн, и едем со мной! Она повернулась, пошла к машине, пройдя через дверь в комнаты первого этажа, не дожидаясь ответа.
Через несколько минут Мэриэн вышла одетая и села молча рядом с матерью. По-прежнему, не говоря ни слова, мать включила мотор и выехала через подъездной путь на шоссе. Она заговорила только тогда, когда они оказались уже на улице города.
— На этот раз ты действительно стала... — мать не закончила. — Когда отец узнает, я даже не представляю, что он сделает.
Мэриэн заплакала. Хлюпая носом, она за пару минут выдала матери свою версию происшедшего. Мать не перебивала ее. Когда дочь закончила, мать внимательно ее оглядела и спросила:
— Ты говоришь, что и Джери-Ли была с тобой?
— Да, — быстро сказала Мэриэн. — Мы только собрались искупаться, поплавать. Но тут внезапно появились Берни и Фред. Учинили ужасную драку и забрали Джери-Ли с собой.
— А где в это время были Уолт и другой мальчик? — спросила мать Мэриэн, — Парня так избили, что Уолт повез его в больницу в Джефферсон.
— Почему там оказался этот черномазый?
— Не знаю, — торопливо ответила Мэриэн, — не знаю, только Джери-Ли с ним очень дружна, они всегда вместе бывают в клубе.
Миссис Дейли поджала губы.
— Я говорила Коркорэну, когда он нанимал этих музыкантов, что не следует доверять черномазым. У негров нет никакого уважения к людям.
— Что ты собираешься сказать папе, мама? — спросила Мэриэн тихонько, как маленькая девочка.
— Еще не решила, — ответила мать. — Он взбесится, если только узнает, что ниггер был там и видел тебя такой... Во-первых, я поговорю с матерью Джери-Ли и выясню, знает ли она, что там делала ее дочь. Затем я переговорю с Коркорэном. Если он хочет сохранить клуб с избранными членами, то пусть вышвырнет ниггеров!
Джон только что вернулся с ленча. На его письменном столе зазвенел телефон. Он снял трубку.
— Рэндол слушает!
— Джон, — услышал он взволнованный голос Вероники.
Его охватило тяжелое предчувствие и страх.
— С Джери-Ли все в порядке? — быстро спросил он.
— Да, да, но понимаешь, только что позвонила миссис Дейли. Она сказала мне, что один из мальчиков в больнице, в Джефферсоне — его пришлось уложить, настолько сильно он избит.
— Ужасно, — потянул издевательски Джон. — Да если бы я мог, я бы убил его!
— Не в этом дело! Она сказала, что Джери-Ли очень дружила с этим цветным, очень близко, понимаешь, и что они часто ходили вместе, и что он потому помчался в тот дом, что страшно ревновал ее.
— Чушь! Совершеннейшая чушь!
— Она сказала, что и Мэриэн была там. И что Мэриэн сказала, будто Джери-Ли сама пошла с ними. И никто не собирался завозить ее домой.
— Эта девчонка Дейли — лгунья!
— Она спрашивала меня, благополучно ли добралась домой Джери-Ли и все ли с ней в порядке.
— И что ты ей сказала?
— Сказала, что добралась и все в порядке. Тогда она захотела узнать, кто привез Джери-Ли домой. Я сказала. И тогда она сообщила, что едет в клуб и потребует, чтобы Коркорэн прогнал негритянский оркестр и что мне следует построже следить за дочерью и за ее знакомствами.
— Мы не можем этого допустить, — возмутился Джон, — Парень заслужил медаль за свой поступок. Перезвони ей и скажи все, что в действительности произошло.
— И не подумаю! Она мне не поверит ни в коем случае. Она уверена, что Джери-Ли поехала с ее дочерью и они были вместе. И даже если она поверит, вся эта история станет достоянием кумушек города в один миг.
— Лучше так, чем сознавать, что парень потерял работу из-за своего благородства.
— Да никто нам не поверит! Все считают, что виновата Джери-Ли. Да нам просто глаз нельзя будет поднять на улицах, если слухи просочатся! И ты сам отлично знаешь, как относится мистер Карсон к репутации банковских служащих. Одно дурное слово — и все будет для нас кончено.
— Он поверит мне, если я расскажу ему всю правду, — сказал Джон. — Пожалуй, мне стоит пойти и рассказать ему раньше, чем все это станет предметом обсуждений.
— А я думаю, что тебе не следует ввязываться.
— Я уже ввязался. Я не могу допустить, чтобы парень пострадал из-за того, что спас мою дочь от насильников и от изнасилования! — Джон положил трубку на рычаг и пошел в кабинет президента банка. У стеклянной двери он остановился и постучал.
Донесся голос президента:
— Входите.
Он открыл дверь и сделал полшага в кабинет.
— Мистер Карсон, — сказал он самым вежливым тоном, каким мог, все еще оставаясь на пороге кабинета, — вы не могли бы уделить мне немного времени?
Мистер Карсон поднял глаза.
— Конечно, Джон, — сказал он приветливо. В любое время. Моя дверь всегда открыта, вы знаете.
Джон согласно кивнул, хотя отлично знал, что это не правда. Он осторожно закрыл за собой дверь.
— Вопрос сугубо личного характера, мистер Карсон.
— Никаких ссуд, — быстро сказал президент. — Вы отлично знаете наш принцип. Мы повышаем оклады раз в год.
— Я знаю, мистер Карсон. Речь не об этом. Я вполне доволен тем, что вы мне платите.
Лицо мистера Карсона расплылось в улыбке.
— Рад слышать, рад слышать... Люди обычно, как мне кажется, недовольны тем, что имеют. — Он указал рукой на кресло, стоящее напротив его письменного стола. — Садитесь, садитесь. Так о чем вы хотели со мной поговорить?
— Разговор строго конфиденциальный.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.