руки, вскинутые для удара ноги. Адзато и Ямамото взяли себе за правило еще
со времен их первого фильма монтировать по нескольку таких крупноплановых
кадров, отснятых на натуре. Все остальное дорабатывалось позднее, в
павильоне. Сейчас Ямамото впервые за многие годы работы мечтал, чтобы
оператор, занятый крупным планом, не справился со своей задачей.
до начала, на сей раз, правда, без обычного своего эскорта, но и так привел
всех в нервозное состояние. Куяма не раз подмечал эту любопытную
особенность: в присутствии Шефа человека охватывает желание сжаться в
комочек, сделаться незаметным и в то же время показать себя с лучшей
стороны. Он всегда приписывал это воздействию многочисленной внушительной
свиты, усиливавшей магическое влияние титула. Судя по всему, Куяма ошибался.
носовой платок, вытер лицо и, прежде чем спрятать платок в карман, аккуратно
сложил его. Лишь после этого он ответил на вопрос Шефа.
школы, причем очень хорошо.
случая? - -- Нет. Бой был открытым, и оба понимали это.
верх и унизить его. И, конечно же, от него не могло укрыться, что против
него выступают не каскадеры, с которыми он репетировал. , -- Он понял это,
как только они появились, -- хрипло проговорил Фукида. -- Мы всегда
отрабатывали каждое движение с точностью до миллиметра.
грозными.
другое -- жизнь. Зритель в кино начинает волноваться лишь в том случае, если
злодеи появляются, эффектно демонстрируя свою силу.
Куяма покраснел. Ну и осрамился же он, черт бы их побрал с их самурайским
кодексом чести! Ему следовало бы знать, что Адзато, даже рискуя жизнью,
должен был принять вызов.
правда, уповал на то, что о нем позабудут, но надо же было как-то вызволить
этого симпатичного молодого человека из щекотливой ситуации.
утвердительно кивнул головой. У Куя-мы, естественно, не оставалось выбора.
Зато Фукида вскочил так неожиданно и быстро, что Куяма инстинктивно сжался в
кресле.
господь бог к этому мерзавцу, если я наткнусь на него раньше вас! Потому как
от меня он милости не дождется. -- Прежде чем захлопнуть за собою дверь,
Фукида почтительно поклонился присутствующим.
Он чувствовал, что совершает предательство по отношению к Эноеде, который
так выручил его, но что тут поделаешь? Шеф чуть ли не демонстративно
подчеркивает свое расположение к этому старикану. К величайшему удивлению
Куямы, Дэмура утвердительно кивнул.
владели искусством боя. Значит, надо запастись терпением и обойти все клубы,
всех мастеров.
не искусство формирует человека, а, наоборот, человек создает искусство. В
каратэ каждый находит то, что ищет. Адзато и его друг превратили его в
средство зарабатывать на жизнь. Иные видят в нем способ физической закалки,
самозащиты или вид спорта.
усмехнулся. Что бы ни находил убийца в этом каратэ, но ведь он же учился у
кого-то и должен же где-то тренироваться, так подсказывает логика. Если
Дэмура решит обойти все тренировочные залы, еще ничего. Но когда он отыщет
нужного человека, ему придется нелегко. Куяма достаточно разбирался в людях,
чтобы понять: с ордером на арест старый детектив отправится в одиночку.
вновь возник Адзато: спокойный и невозмутимый направился он к ограде, где
его подстерегала смерть.
на пресс-конференции во второй половине дня. Он десятки раз обдумывал каждое
слово, прежде чем написать, и несколько раз перечитал весь текст от начала
до конца. Если он не поймает убийцу, конечно, будет неприятно, однако это
еще не катастрофа. Но если Шеф на пресс-конференции окажется в неловком
положении, ляпнув какую-нибудь глупость, или же не сумеет ответить на
простой вопрос, Куяме не поздоровится. К счастью, дело вроде бы не столь
запутанное, каким казалось поначалу. Оба каскадера изложили свою
незамысловатую историю в точности так, как и предсказывал Куяма. К ним
подкрались сзади и оглушили ударом по голове -- только и всего. Ничего
больше из них выжать не удалось. По мнению врача, удар пришелся в затылок.
Куяма купил в ближайшем книжном магазине книгу по каратэ со схемой всех
жизненно важных точек человеческого организма. В нижней части черепного
изгиба была помечена точка -- на уровне первого шейного позвонка. Удар,
точно нацеленный в это место, приводит к потере сознания или смертельному
исходу. Важной деталью было также врачебное заключение, что каскадеры еще
накануне побывали на месте съемки. Им впервые посчастливилось работать с
Адзато, поэтому на репетициях они приглядывались к каждому его движению, В
своем донесении Куяма подробно изложил, почему он считает случившееся во
время съемок убийством, и, опираясь на новейшие достижения психологии,
проанализировал духовный мир закомплексованной, жаждущей отмщения личности.
Шеф, прочтя эти психологические изыскания, холодно взглянул на Куяму и
распорядился:
конца испытаниям пока еще не предвиделось. В зале вспыхнул свет, все встали,
соревнуясь в вежливости, старались пропустить друг друга вперед. Шеф,
церемонно раскланиваясь, прощался с Ямамото. Прежде чем отбыть, уже в дверях
он обернулся и бросил Куяме:
высказано в недвусмысленной форме, а Куяма был парень смышленый. Он не
позволил себе состроить гримасу, пока Дэмура долго и основательно
до-гв&аривался с оператором, как бы получить видеокопию. Запасшись
терпением* выждал, пока Ямамото в свою очередь подробно опишет качества
каждой из существующих видов пленки и раскроет преимущества и недостатки
того -или иного типа киноаппаратуры. Куяма проявил максимальную лояльность,
предложив коллеге зайти в какой-нибудь ресторанчик, где можно будет обсудить
дальнейший ход расследования. Дэмура не возражал, и оба сыщика, пройдя
некоторое расстояние пешком, обнаружили подходящее местечко.
группой, внеся в обстановку небольшие изменения, могли бы снять здесь
красочный приключенческий фильм. Однако вместо самураев в цветных кимоно за
низкими столиками сидели современные деловые люди в европейских костюмах,
хлебали суп и, проворно работая палочками, поглощали рис. Перед ними --
запотевшие бутылки с пивом и подогретое сакэ в крошечных чашечках. От этого
зрелища сразу становилось теплее на сердце. Дэмура привычным движением
опустился на пятки. Куяма сел в неудобной позе, по-турецки, и пробормотал
слова благодарности, когда владелец заведения сунул ему под спину подушку. В
ту же минуту на столе появились стаканы с водой, где плавали кусочки льда, и
изящная бамбуковая корзинка с горячими салфетками для освежения лица и рук.
Официантки -- женщины средних лет, облаченные в шелковые кимоно, отгородили
их ширмой, дабы создать иллюзию отдельного кабинета, а управительница,
опустившись подле их столика на колени, долго распространялась, какая честь
для заведения принимать столь желанных гостей. Дэмура похвалил красивую
роспись ширмы, а Куяма -- каллиграфию, украшавшую стены. Словом, все
формальности японского гостеприимства были соблюдены. Старый детектив
заказал себе чай и жареный пирожок с капустой. Куяма попросил принести рыбу
двух видов, говядину, рис и овощи.
наконец остались одни.
мы могли бы распределить, кому куда идти и что делать, не мешая друг другу.
бумаги, ручку и ждал дальнейших указаний.
им чай, а при посторонних не следовало обсуждать служебные дела.
поставила на циновку бамбуковый поднос и задвинула за собою створку ширмы.
Она поднялась на ноги с такой легкостью, словно ее подняли сверху, как
марионетку. Американки ее возраста со стула и то поднимаются кряхтя, подумал
Куяма. А официантка вновь опустилась на колени. Проворно и ловко навела
порядок на
использованную салфетку для рук заменила свежей. Движения ее были