приехал позже.
было сдержанным: только улыбки и быстрое рукопожатие. Если бы кто-нибудь и
заметил их, это выглядело бы как деловая встреча.
снова увидеться с тобой.
с алой отделкой у шеи был так шикарен! От ее блестящих волос, прекрасного
лица в полумраке ресторана, казалось, стало светлее.
- сказал Джемисон, когда они уселись за столик.
Шерри. Я жутко голодна. Я так закрутилась, что пропустила ленч.
готовят.
затрагиваешь самые глубокие тайники моей души.
мыслей о тебе. Подали краба.
Джемисона не было аппетита. Он поковырял вилкой еду. Все его помыслы были
сконцентрированы на моменте, когда ему придется серьезно поговорить с
Тарнией.
угадал в девушке некоторую напряженность. Он подождал, пока официант менял
блюда, затем спросил:
Днем мне звонил из Рима Джузеппи. Приглашает меня выставить свою коллекцию
мод сезона у него на показе. Жаль упускать такую возможность. Но лететь
нужно послезавтра. Я бы никогда не простила себе, если бы отказалась.
благодарен ему за этот перерыв. Его мозг напряженно работал.
свои работы у Джузеппи очень престижно. Ты ведь знаешь, что это для меня
значит. Возможно, я пробуду там даже недели три. Вернисаж в следующую
субботу. А до и после надо еще очень многое сделать.
управлюсь.
Шеннон не станет.
Теперь все значительно упрощалось.
заслужила эту поездку. Я подожду, ни о чем не беспокойся, дорогая. Но не
подписывай там никаких контрактов до конца месяца. Мы ведь об этом
договорились?
вилкой в тарелке. Он болтал о пустяках, плохо понимая, что она говорит.
Тарния что-то отвечала ему. Она казалась такой счастливой, и он видел, что
ее мысли все время перескакивают с него на ее предстоящий триумф в Риме.
от Шеннон. И тогда мы поженимся. Ты ведь сказала это, верно? Ты сказала, что
бросишь свою карьеру, чтобы воспитывать моих детей и вести дом. - Он
посмотрел ей в глаза. - Ты ведь говорила это, не так ли?
смущенной, вымученной, спросил он себя.
убедил ее, что мне нужен наследник. Я сказал, что люблю другую. Твоего
имени, конечно, не называл. Да она и не интересовалась.
продолжал:
подумать обо мне. - Он отпил кофе, не глядя на Тарнию. - Совершенно
неожиданно для меня она заявила, что, все обдумав, решила дать мне развод. Я
не очень надеялся, но она именно так и сказала. Ей только надо
посоветоваться со священником. К тому времени, как ты вернешься из Рима,
проблема - я в этом убежден - будет решена. И через полгода мы сможем
пожениться. Надо просто запастись терпением. Немного. А пока занимайся
своими моделями. Я прошу тебя только не заключать с Джузеппи долгосрочных
контрактов. Что ты об этом думаешь?
любила Джемисона и тоже хотела ребенка. Но мысль о том, что придется бросить
не менее любимую работу и навсегда похоронить свой недюжинный талант, если
она выйдет замуж, угнетала ее. Самолюбию Тарнии льстила возможность работать
в лучших салонах Рима и Парижа, но, с другой стороны, надолго ли все это? С
Шерри же ее будущее обеспечено.
получишь развод.
поженимся, - резко сказал Джемисон.
и увидел, что в зал вошел Сидни Дрисдейл из "Парадиз-Сити геральд". Марио
приветствовал его, кланяясь, и провел в дальний конец зала.
разгребания грязи его единственной страстью была хорошая кухня. Сегодня ему
захотелось вкусить даров моря. А где еще это можно сделать лучше, чем в
"Каменном крабе"?
выискивая материален для очередного выпуска. Кто во что одет, кто с кем
пришел... Можно уловить обрывок разговора... Все шло в дело.
подумал он, и что бы это могло значить?
Тарнии. - С этим типом я знаю, как обращаться. Он однажды тиснул про меня
хитрую заметочку. Знаешь, как все его заметки начинаются:
передал Дрисдейлу, что если он еще раз упомянет в своей газетенке мое имя,
то этот раз для него окажется последним. Так что беспокоиться не стоит.
быстро извлекла из сумочки кучу самых различных бумажек: квитанции, чеки,
рецепты. Все это она разложила на столе.
физиономии вдумчивый интерес, зная, что Дрисдейл наблюдает за ними.
другу руки. Ты еще посиди немного. Просто у нас был деловой обед.
тебе завтра. Через шесть месяцев мы уже будем женаты.
нее было одно желание - поскорее уйти из ресторана. Она встала и протянула
Джемисону руку. Короткое, деловое рукопожатие. Прикосновение ее руки бросило
Джемисона в трепет, но лицо его оставалось бесстрастным. Короткая,
безразличная улыбка, и Тарния направилась к выходу.
провести было невозможно.
же парню. "Деловое свидание"! Не смешите меня!"
рассуждений.
не по зубам - опасно с ним связываться. Ну да ладно, времена меняются.
Когда-нибудь я и его удушу..."
Джемисон, заплатив по счету, одарил Марио щедрыми чаевыми и двинулся к
выходу, не удостоив Дрисдейла даже мимолетным взглядом. Выйдя на улицу, он
направился к припаркованному неподалеку "роллсу".