выманили у них сбережения. Ты их не видишь и не слышишь. Слышен только голос
капитана. Он разносится громко и ясно. Тобой командуют, как цирковой
собачкой. Капитан циничен, опытен и утомлен. Он ? постановщик спектакля,
который побил все рекорды по числу представлений в истории, но уже потерял
для него интерес.
Развернуть плечи. Голову ровней. Смотреть перед собой. Нале-во. Напра-во.
Снова лицом, вытянуть руки вперед. Ладонями вниз. Закатать рукава. Шрамов
нет. Волосы темно-русые, с проседью. Глаза карие. Рост шесть футов и
полдюйма, Вес примерно сто девяносто фунтов. Имя ? Филип Марлоу. Род занятий
? частный детектив. Так, так, Марлоу, приятно познакомиться. Все. Следующий.
забыли мне приказать, чтобы я открыл рот. Там несколько хорошеньких
пломбочек и одна классная фарфоровая коронка. На восемьдесят семь долларов.
И в нос вы мне забыли заглянуть, капитан. Там полно замечательной
соединительной ткани. Оперировали перегородку, врач кромсал ее, как мясник.
Тогда на это уходило часа два. Сейчас, говорят, делают за двадцать минут.
Заработал это на футбольном поле, капитан,? хотел блокировать мяч и слегка
просчитался. Блокировал ногу того парня после того, как он уже ударил по
мячу. Пятнадцатиметровый штрафной, и такой же длины кровавый бинт извлекли у
меня из носа, дюйм за дюймом, на другой день после операции. Я не хвастаюсь,
капитан. Просто рассказываю. Мелочи ? это самое интересное.
стоял высокий и бледный темноволосый человек и смотрел в окно. Человек
обернулся. Подождал, пока закроется дверь. Потом сел возле своего портфеля в
конце изрезанного дубового стола, который плавал еще в Ноевом ковчеге. Ною
он достался уже подержанным. Адвокат открыл серебряный портсигар, положил
перед собой и окинул меня взглядом.
Эндикотт. Мне даны указания представлять вас, без затрат с вашей стороны. Вы
ведь хотите отсюда выбраться?
работали прокурором. Он кивнул.
не совсем по мне. Наверное, во мне маловато тигриного.
об оплате позаботятся.
эти новые, с фильтром. На вкус они были, как туман, процеженный через вату.
нет, его не нашли.
узнать, кто вас прислал?
согласны?
держат? Никто меня ни о чем не спрашивает, даже близко не подходит.
слишком занят. Но вам полагается предъявить обвинение и провести
предварительное слушание. Я могу взять вас на поруки до суда. Вы, вероятно,
знаете законы.
плечами.
отвезли куда-то Леннокса?
сообщником, они должны доказать, что вы поступили так намеренно. То есть
якобы знали, что совершено преступление, и Леннокс хочет скрыться от
правосудия. Все равно вас можно взять на поруки. На самом деле вы, конечно,
свидетель. Но в нашем штате свидетеля можно держать в тюрьме только по
предписанию суда. Он не является свидетелем, пока этого не подтвердит судья.
Однако полиция всегда находит способ поступить, как ей угодно.
по имени Грегориус плеснул в меня кофе, ударил меня по шее, едва не порвав
артерию ? видите, как распухло? ? а когда звонок от начальника полиции
Олбрайта помешал ему отдать меня костоломам, плюнул мне в лицо. Вы
совершенно правы, мистер Эндикотт. Эти ребята всегда поступают, как им
угодно.
мнения уже почти виновен. Если его потом оправдывают, значит, у него был
ловкий адвокат.
связаны с Ленноксом, передайте, чтобы он перестал обо мне беспокоиться. Я
здесь не ради него. Я здесь ради себя. И не жалуюсь. Это условия игры. Такой
у меня бизнес ? люди приходят ко мне со своими неприятностями ? большими или
маленькими, но они не хотят обращаться с ними в полицию. Пойдут они ко мне.
если любой костоправ с полицейским значком может вывернуть меня наизнанку и
сделать из меня слабака?
поправку. Я не связан с Ленноксом. Почти не знаком с ним. Я служитель
правосудия, как все адвокаты. Если бы я знал, где Леннокс, то не стал бы
скрывать это от прокурора. В лучшем случае я мог бы, предварительно с ним
переговорив, передать его властям в условленном месте.
стране исторически сложилось убеждение насчет виргинцев. Мы их считаем
цветом южного рыцарства и чести.
время. Будь у вас крупица здравого смысла, вы бы сказали полиции, что не
видели Леннокса уже неделю. Не обязательно, чтобы это было правдой. Под
присягой вы рассказали бы, как обстоит дело в действительности. Врать
полиции законом не возбраняется. Она ничего другого и не ожидает. Им гораздо
приятнее, когда вы им лжете, но не отказываетесь говорить. Отказываясь, вы
оспариваете их власть. Что вы надеетесь этим доказать?
защелкнул портсигар и спрятал его в карман.
Настаивали на своих правах, ссылаясь на закон. Зачем было хитрить, Марлоу?
Вы же человек бывалый. Закон и справедливость ? вещи разные. Юстиция ?
далеко не идеальный механизм. Если нажимать только на нужные кнопки, да еще
если вам повезет, то в результате можно иногда добиться справедливости.
Закон с самого начала был задуман именно как механизм. По-моему, вы не
настроены принимать ничью помощь. Так что я отбываю. Передумаете, дайте мне
знать.
равно, как он там сбежал. Их будет интересовать только суд, из которого они
устроят настоящий цирк. Убийство дочери мистера Харлана Поттера ? этот
материал пойдет на первых страницах по всей стране. Такой артист, как
Спрингер, может въехать на этой волне прямо в кресло генерального прокурора,
а оттуда ? в губернаторское, а оттуда...? Я умолк, и конец фразы повис в
воздухе.
мистер Эндикотт? Это дело захотят забыть как можно скорее.
стоит около ста миллионов и владеет девятью-десятью газетами. А где же
реклама?
поднять большой шум в прессе. Полезно для бизнеса. Частный сыщик садится в
тюрьму, но не продает приятеля.
купить много рекламы. Но если действовать с умом, друг мой, можно купить еще
больше молчания.
обратно в камеру номер три в уголовном секторе.
дружелюбно заметил он, запирая меня на замок.
и располагающей ухмылкой.