Даже женщины, одна из которых уже много лет работала в Америке, а другая
презирала условности. Очевидно, существовали некие строгие правила,
соблюдавшиеся всеми без исключения.
сидела, опустив глаза в стол, а Кавамура Сато разглядывал свои руки.
Здесь считалось неприличным даже смотреть в глаза президенту банка, если
он не обращался лично к кому-нибудь из присутствующих. Даже Фумико
чувствовала себя непривычно, понимая важность предстоящего разговора.
говорить по-японски. Ты сидишь рядом с нашим гостем - переводи :ему на
английский. Ты лучше всех нас говоришь по-английски. Я хочу, чтобы он
присутствовал на нашей встрече. А потом мы с ним поговорим о наших
проблемах.
можешь сесть рядом со всеми.
взглянула на него и пояснила, наклоняя голову:
принял твердое решение покинуть банк. Мне уже много лет, и мне
становится все труднее заниматься проблемами банка, которые требуют
моего постоянного присутствия. Я благодарю вас за прекрасную работу.
осмеливается даже дышать. Все смотрели на президента. Опомнившаяся
Фумико наклонилась к Дронго и прошептала ему на ухо слова Симуры. Ее
свежее дыхание приятно щекотало ухо. Он подумал, что еще несколько минут
назад завидовал ее отцу, не зная, что окажется на его месте.
присутствующие знают, что новым президентом банка должен стать Сэйити
Такахаси.
неторопливо подбирая слова. Фумико переводила скороговоркой, словно
боясь нарушить этот неспешный ритм. Такахаси старался сохранять
абсолютно непроницаемое выражение лица, но удовлетворенность,
промелькнувшая в его взгляде, была очевидна. Он поклонился, принимая
решение патрона.
стараться сохранить эти семейные отношения.
вздохнул и неожиданно сказал:
самого Мориямы. Он улыбался, не скрывая своей радости.
утвердить совет директоров. Я подумал, будет лучше, если Такахаси уже
сейчас начнет готовить себе преемника. Нужен молодой и энергичный
человек, знающий мировую экономику. Конечно, ты еще очень молод,
Морияма, но, думаю, на посту первого вице-президента ты сможешь принести
пользу нашему банку.
рядом Фудзиоку он старался не смотреть. Тот сжал губы и никак не
комментировал назначение более молодого коллеги на пост, который,
казалось, должен был освободиться для него.
сидевшего рядом с ним человека, с которым проработал больше всех. - Но
нам нужен еще вице-президент по нашим филиалам. Если Морияма перейдет на
другую должность, мы должны будем кого-то рекомендовать на его место.
сказал Симура, глядя на двух претендентов - Аяко Намэкаву и Кавамуру
Сато, - и, наверно, было бы правильно, если бы такой пост заняла
женщина.
каменным выражением лица.
банка. Аяко, не скрывая своей радости, пыталась сдержать улыбку.
сказал старик. - Мы ее очень уважаем, и в своей стране она бы никогда не
смогла стать руководителем такого ранга, каким стала в Нью-Йорке.
оказанное доверие. Фумико продолжала шептать Дронго на ухо, и этот
полумрак, ее прерывистый шепот, запах ее парфюма действовали на Дронго
несколько возбуждающе.
банке не примут женщину - руководителя такого уровня. Поэтому пусть Аяко
останется руководить в Нью-Йорке, где у нее все так хорошо получается.
Это тоже важный пост. Может быть, со временем она даже сможет стать
вице-президентом по другим вопросам, заменив самого Фудзиоку. А
вице-президентом станет Кавамура Сато. Я буду рекомендовать его.
Намэкавы. А Кавамура Сато все еще сохранял абсолютно невозмутимое
выражение лица. Он лишь поднялся и поблагодарил сэнсэя за доверие.
Фумико, опомнившись, быстро перевела последние слова президента банка.
Ей было явно неприятно переводить их, и Дронго почувствовал, с каким
возмущением она это делает. Он обратил внимание на реакцию Мориямы. Тот
сидел, словно остолбенев. Очевидно, такое решение Симуры стало для него
абсолютной неожиданностью. Если минуту назад он был готов к известию о
своей высокой должности, то, выслушав слова об отклонении кандидатуры
Намэкавы, он не просто удивился. Он был ошеломлен.
не будет вице-президента по вопросам безопасности. Достаточно, если у
нас будет руководитель службы безопасности, как в других банках. Как ты
думаешь, Удзава?
поднявшийся Удзава.
констатировал Симура. - А сейчас перейдем ко второй части. Самой
неприятной для меня. Мы будем говорить по-английски, чтобы наш гость мог
принять участие в беседе.
подбирая слова, - расскажите нам о вашей встрече с Сэцуко Нуматой.
Какое она имела право? Мы уволим ее из банка.
сказать, зачем вы приехали в Японию. Дело в том, что у моего брата Кодзи
Симуры возникли подозрения насчет смерти нашего бывшего вице-президента
Еситаки Вадати. Мой брат считал, что его смерть произошла не случайно.
Кто-то испортил его автомобиль, из-за которого он попал в аварию.
вздрогнул.
не смел задавать никаких вопросов.
- и именно поэтому он встречался с нашей Сэцуко. Это я разрешил их
встречу.
мистер Дронго не приедет к нам для расследования. Он приехал, чтобы
установить, кто именно испортил машину погибшего Вадати.
Намэкава. Сказывался американский опыт работы.
преступника. И понять, кому понадобилась смерть Вадати. Почему его
убили, кому было выгодно его убивать? Я не хочу уходить со своего поста,
оставив этот вопрос своему преемнику.
погибла Сэцуко.
расскажи, что тебе сказали в полиции.
полиции сначала считали, что это несчастный случай. Но сейчас они
думают, что это убийство. Она уронила фен в воду, и он сломался. Кто-то
позвонил в полицию и объяснил, что фен не мог упасть в воду с такой
силой с высоты человеческого роста.
полицию. А может, они сами все поняли. Это было не столь сложно".
спросила.