read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



не имел никакого отношения к расследуемому нами преступлению, - сообщил
Флинн невидимому слушателю. - Полностью соответствовал роли невиновного и
надежного свидетеля. Вот в чем загвоздка. Что будем с ним делать, Гроувер?
- Посадим за решетку.
- Решительный человек этот Гроувер.
- Предъявим обвинение.
- Вы же знаете, что мистер Флетчер может нанять искусных адвокатов,
частных детективов, внести залог, выразить протест через прессу,
прибегнуть к затяжкам расследования, апелляциям, вплоть до Верховного
Суда.
- Посадите его за решетку, Френк.
- Нет, - Флинн встал. - Он не уехал из Бостона вчера. Не уехал
сегодня. Можно с достаточной уверенностью предположить, что никуда он не
денется и завтра.
- Завтра он сбежит, инспектор.
- Не будем осложнять себе жизнь. Пока мы не загнали мистера Флетчера
в угол. Хотя мне уже казалось, что победа близка.
- Каких же улик нам еще не хватает?
- Точно сказать не могу. Улик у нас горы. Кажется, я пришел сюда в
шляпе. А, вот и она. Невежливо говорить в присутствии третьего лица,
Гроувер, полностью игнорируя его, словно он мертв.
В прихожей Флинн надел шляпу.
- Мне предстоит еще одна взбучка, мистер Флетчер. По пути домой
Гроуверу, возможно, удастся убедить меня в вашей виновности. Пока этого не
произошло. Покойной ночи.
ГЛАВА 10
Флетч решил, что в ресторан идти уже поздно. Тем более, на примере
прошлого вечера убедился, что для обслуживающего персонала является
человеком-невидимкой. В поисках съестного порылся на полках буфета, но всю
его добычу составила жестянка с рубленым мясом.
Пока он ел, телефон звонил трижды.
В первый раз, когда он открывал банку, ему продиктовали телеграмму из
Канья.
"Коннорс - милый обиженный человек. О папе ничего нового. Люблю -
Энди".
Значит, Коннорс-таки в Италии. Милый или обиженный, какая,
собственно, разница. Главное, он в Италии.
Вторично позвонили, когда он собирался поставить сковородку на плиту.
- Ужели это знаменитый маг журналистики, великий И. М., единственный
и неповторимый, одна нога здесь, другая - там, Ирвин Морис Флетчер?
- Джек! - голос своего прежнего босса в Чикаго, редактора отдела
городских новостей, Флетч не мог спутать ни с каким другим в мире. Более
года ему приходилось слышать его по телефону, днем и ночью, в любое время
суток. - Где ты?
- Значит, выдаешь себя за Питера Флетчера? Я только что нашел на
столе корректировку из Бостонского полицейского управления.
- В Чикаго?
- Нет, сэр. Прямо здесь, в Бинтауне. Ты разговариваешь с ночным
редактором "Бостон стар".
- Ты ушел из "Пост"?
- Если бы я знал, что в убийстве замешан И. М. Флетчер, та заметка
никогда не попала бы на седьмую страницу.
- На пятую.
- Я дал бы ее на первой полосе, с большущими фотографиями, чтобы
читатели не могли отделить тебя от убитой девушки.
- Премного тебе благодарен. Значит, у меня есть знакомые в Бостоне.
- Что?
- Как получилось, что ты ушел из "Пост"?
- Бостон предложил больше денег. Разумеется, они не сказали, что и
жизнь здесь куда дороже. После того, как ты уволился из "Пост", все там
стало иначе. Жизнь, можно сказать, замерла, веселье кануло в Лету.
- Да, наверное.
- Слушай, а тебе не нужна работа?
- Сейчас нет. Как Дафна и дети?
- Все по-прежнему, пудра для лица и ореховое масло. Почему, ты
думаешь, я работаю по ночам?
Флетч никак не мог взять в толк, почему Джек не разводится. На жену
он даже не смотрел. От детей, считал, один шум.
- Эй, Флетч, они собираются отдать тебя под суд?
- Возможно. Кто такой Флинн?
- Ты о Френке Флинне? Тебе повезло. Только поэтому ты до сих пор не в
кутузке.
- Я знаю.
- Его принцип - тише едешь, дальше будешь. Он никогда не спешит с
арестом. Но еще ни разу не ошибся. Если он арестует тебя, считай, что
надежды на спасение нет.
- Что в его досье?
- Практически ничего. Появился в Бостоне полтора года назад, что
весьма необычно. Копы редко меняют города, знаешь ли. У него чин
инспектора. Большая семья. Музыкален. Играет на скрипке или чем-то еще.
- Свое дело знает?
- Раскрыл с дюжину тяжелых преступлений. Довел до конца несколько
дел, на которые все уже махнули рукой. Если ты виновен, он прижмет тебя к
стенке. Кстати, ты ее убил?
- Спасибо, что спросил.
- Как насчет ленча?
- Когда?
- Я думаю, лучше всего завтра. На меня нападает депрессия, если
приходится навещать друзей в тюрьме.
- Раз ты работаешь по ночам, ленч у тебя довольно поздно, так?
- Около двух. Тебя это устроит?
- Вполне.
- Если у тебя есть галстук, мы можем пойти в "Локе-Обер".
- Где это?
- Тебе не найти. В темном переулке. Просто попроси таксиста отвезти
тебя в "Локе-Обер".
- Понял.
- Там два обеденных зала, внизу и наверху. Встретимся в нижнем.
- Идет.
- Желаю тебе и дальше оставаться на свободе. Пожалуйста, больше не
бей никого по голове, предварительно не позвонив в "Стар". У нас лучшие в
Бостоне фотографы.
- До встречи, Джек.
Третий звонок раздался, когда он уже умял полбанки.
- Флетчер. Дорогой.
Графиня ли Грасси. Бразильская секс-бомба. Сильвия. Мачеха Энди.
- Привет, Сильвия.
- Вы мне не перезвонили, Флетчер.
- Я не знал куда. Где вы?
- В Бостоне, дорогой. Я звонила раньше и просила оставить записку.
Флетч молчал.
- Я в "Риц-Карлтоне".
- Вы не можете позволить себе "Риц-Карлтон", Сильвия.
- Я - графиня ди Грасси. Нельзя ожидать от графини ди Грасси, что она
остановится в какой-нибудь, как это у вас называется, клоповой дыре.
- Однако в "Риц-Карлтоне" ожидают, что графиня ди Грасси оплатит
счет.
- Ну почему вы такой злой, Флетчер. Это не ваше дело.
- А что вы вообще тут делаете, Сильвия?
- Знаете, что сказала мне Анджела? Вы полетели в Бостон, чтобы
повидаться с родными в Сиэтле. Даже у меня есть карта, Флетчер. Я тоже
приехала, чтобы повидаться с вашими родными в Сиэтле.
- Сильвия, мои здешние дела ни в коей мере не касаются вас.
- Я думаю, касаются, Флетчер. Вы и Анджела, как бы это сказать,
пытаетесь обвести меня вокруг пальца.
- Что?
- Вы хотите лишить меня того, что принадлежит мне по праву.
- О чем вы говорите?
- Сначала эта трагедия с дорогим Менти. А теперь еще ваш заговор.
- Вы же - скорбящая вдова и должны быть в Риме. Или Ливорно.
- Вы и Анджела решили ограбить меня. Обмануть. Менти обезумел бы от
ярости.
- Чепуха.
- Немедленно приезжайте ко мне в отель, Флетчер. Скажите мне, что это
неправда.
- Я не могу, Сильвия. Нас разделяют многие мили.
- Сколько?
- Восемнадцать, может, двадцать, Сильвия. Бостон - большой город.
- Приезжайте утром.
- Не могу. Я занят.
- Чем это?
- Деловое свидание.
- Тогда к ленчу.
- Меня уже пригласили на ленч.
- Флетчер, я прилетела сюда, чтобы встретиться с вами. Я позвоню в
полицию. Они прислушаются к графи не ди Грасси, остановившейся в
"Риц-Карлтоне".
- Я в этом не сомневаюсь, Сильвия. Менти когда-либо говорил вам, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.