read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



будете обвинены в убийстве, - произнес я с неподдельной искренностью. - А
потом - кто знает? Может, уже не будет никакой необходимости в суде?

Глава 6
На моих часах было точно три минуты девятого. Я нажал кнопку звонка
собственной квартиры. Не так уж часто мне приходилось делать это. Подождал
тридцать секунд и снова нажал. Прошло еще целых шестьдесят секунд,
приложил к звонку указательный палец и оставил его в этом положении.
Внезапно дверь рывком распахнулась. Голос ужасно запыхавшейся женщины
произнес:
- Мне так жаль, Эл. Это все из-за лазаньи. Ты пришел в самый важный
момент, я не могла отойти от плиты.
- Лазанья. - Я презрительно усмехнулся и вошел. - Какое мне дело до всех
этих важных моментов...
Но тут вкусный запах проник мне в ноздри, я глубоко вздохнул. Мой пустой
желудок занервничал, слюнные железы заработали.
- Лазанья? - почтительно спросил я.
- Да, - холодно ответила Хильда Дэвис.
- Тебе не нужно снова на кухню, милая? - с беспокойством предположил я. -
Что-то могло пригореть, пока ты открывала дверь. Почему ты не заставила мен
ждать снаружи еще минут пятнадцать?
- Потому что ты, наверное, случайно облокотился на звонок, и я не была
уверена, выдержат ли мои барабанные перепонки или сразу лопнут.
- Милая, лучше тебе снова пойти на кухню, - настойчиво посоветовал я. - А
я пока приготовлю нам чего-нибудь выпить и...
- Эл Уилер, - обратилась она ко мне твердо. - Все в полном порядке.
Лазанья готова, и мы можем приступить к ней, как только нам захочется. А в
гостиной нас ждет коктейль из старого шотландского виски.
- Хильда Дэвис, - восхищенно воскликнул я, - ты гений.
Я последовал за ней в гостиную. Хильда второпях не успела включить свет в
прихожей. И сияние гостиной ослепило меня. Она повернулась ко мне именно в
тот момент, когда мои глаза вновь обрели способность видеть.
- Я не добавляла сахар, - вспомнила она. - Решила, что кто, кто, а уж ты
наверняка не любишь сладкого... Что случилось? Ты заболел? - Она с испугом
посмотрела на меня.
- Ты не могла бы минуту помолчать? - взмолился я.
Когда горничная Хильда Дэвис, открывшая мне утром дверь в особняке
Майеров, отбросила свое профессиональное поведение и скрипучий голос, она,
право, стала выглядеть очень милой. Но Хильда Дэвис, которая сейчас стояла
предо мной в моей собственной гостиной, выглядела так, будто не принадлежала
к этому бренному миру.
Платиновые волосы, плотно прилегавшие к голове, возможно, и очень шли к
ее темному платью горничной, но теперь, когда она распушила их, они смягчили
ее лицо, и стали видны изящные линии высоких скул, мягкий свет газельих глаз
и нежная полнота верхней губы, а также соблазнительная ямочка на подбородке.
Из миловидной она преобразилась без всяких видимых усилий в красавицу.
- Скажи что-нибудь, - безнадежно попросила она. - Я не выдерживаю твоего
выражения лица. Попробуй сказать, где тебе больнее всего.
Вместо форменного платья горничной на ней было потрясающее черное платье
в обтяжку. Возбуждающе низко вырезанный лиф держался на двух бретельках,
открывающих белые плечи. Темный дорогой шелк мерцал, черные кружева волнами
спускались на бедра.
- Эл! - Ее лицо приняло безумное выражение. - У тебя глаза потускнели. Я
сейчас вызову врача. Ты держись, пока я...
- Ты прекрасна, - хрипло выдавил я. - Утром я воображал, что ты довольно
симпатична, но я заблуждался, ты красавица.
- Я.., я? - Она обрадованно посмотрела на меня. - Что ж, это приятно
слышать. Эй, тебе уже лучше?
- Я не болен, - честно признался я. - Я потрясен.
- Ты хочешь сказать, что это всего лишь реакция на мой внешний вид. - Она
посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
- Да, получилось не слишком хорошо. Как-то непроизвольно. Но я буду
работать над собой и в следующий раз...
Ее щеки заалели, она обвила руками мою шею и страстно поцеловала.
- Я и не подозревала, что у мужчины может быть такой отличный вкус. - Она
наконец-то ослабила хватку. - А как насчет коктейля?
- Что?
- Пожалуй, нам лучше заняться лазаньей, - засомневалась она, отходя в
сторону. - На голодный желудок ты ведешь себя странно.
Дальше началось исполнение мечты холостяка о вечере с девушкой, которая и
красива, и сексуальна, и прекрасно готовит, и мастерски, но скромно
обращается со старым шотландским виски. Спустя три бокала Хильда решила, что
настало время для ужина. Развалившись в кресле, я с удовольствием следил,
как она суетится, накрывая на стол.
Как я и предполагал, вдохнув в прихожей аппетитный запах, лазань
оказалась превосходной. Хильда поставила на стол вторую бутылку французского
кларета, первая уже закончилась. Я на несколько мгновений протрезвел. Кто-то
словно толкнул меня под руку - женись! - и я даже не попытался уклониться.
Сильная штука на нашем столе? кларет. Но всегда ли он будет Мы лениво
перешли к сигаретно-кофейной стадии нашего ужина, я не спеша потягивал
вишневую настойку.
- Эл, дорогой, у тебя был тяжелый день? - вдруг спросила Хильда.
- Изнурительный! - Я на минуту прикрыл глаза. - Пришлось встречаться с
неимоверным количеством людей.
- Ну, у Майеров ты не перетрудился, - укоризненно произнесла она. -
Просто прислал вместо себя сержанта. Это так и было нужно?
- Да. - Я быстро открыл глаза. - Как он справился?
- Он просто дурак!
- Утром я серьезно поговорю с ним, - пообещал я.
- Я забыла его фамилию. Уолнут?
- Полник. На самом деле он славный парень и очень любит свою жену. Если
она от него надумает уйти, он отправится ловить ее сетью. Ты была там, когда
он задавал вопросы?
- Да, была. Голос у него не больно-то тихий! Тебе рассказать, Эл, как это
происходило?
- Я мог бы притвориться, что меня это не интересует, но это было бы
ложью.
- Сначала он спросил миссис Майер, где она была во время убийства. Она
ответила, что весь вечер провела дома. Он ни в чем не усомнился, сказал, что
это просто великолепно и что она должна поехать с ним в морг, опознать труп
художника. Миссис Майер не соглашалась, но он уговорил ее, и она поднялась в
свою комнату - переодеться. Стоило ей только выйти, как он тотчас спросил
меня, правду ли говорит хозяйка. - Хильда так искусно пожала плечами, что
черный шелк и кружева чуть не соскользнули с груди. - Я решила говорить
только правду. И потому честно призналась, что до восьми видела хозяйку, а
потом мой рабочий день закончился, я очень устала, ушла к себе и сразу
уснула.
- Итак, ты не можешь подтвердить алиби миссис Майер? Понял ли Полник, как
это важно?
- Не знаю, - мрачно заметила Хильда. - Остальное время, пока не вышла
миссис Майер, он провел, гоняясь за мной по гостиной. Потом он уехал с ней в
морг.
- Она опознала тело?
- Она была в ужасном состоянии, когда сержант привез ее домой. - Хильда
энергично закивала. - "Бедный Гилберт!" - все повторяла она и плакала. Я
проводила ее в ее комнату и уложила в постель. Я уж думала, что на этот
вечер все кончено, но вдруг... - Хильда просияла, как только что включенна
люстра. - Мистер Майер вернулся домой и сказал, что следил за ней.
- Сержант о чем-нибудь спрашивал его?
- У него не было такой возможности. Он ушел минут за пять до возвращени
мистера Майера.
- Говорил ли Полник с Кентом Верноном?
- Нет, сэр. Я слышала, как сержант спрашивал его адрес у миссис Майер.
Может быть, как раз к нему он и отправился после того, как привез миссис
Майер из морга.
- На это вся надежда, - пробормотал я. Она залпом, словно это была просто
вода, допила вишневую настойку и ослепительно улыбнулась мне.
- Если есть желание, можешь задать мне несколько вопросов, - мягко
прозвучал ее голос. - Эл Уилер, дорогой, ты можешь спрашивать меня о чем
угодно, у меня от тебя нет секретов, потому что ты единственный, кто считает
меня красавицей.
- Только один вопрос, прекрасная Хильда. Ты случайно не знаешь, где был
мистер Майер в ночь убийства?
Она сосредоточенно нахмурилась. Я понял, что вспоминать, что было вчера,
не такая уж легкая работа.
- Он пришел домой, - медленно начала она, - рано - около пяти. Где-то в
половине седьмого ему позвонили. Я взяла трубку, и какой-то мужчина сказал,
что он должен поговорить с мистером Майером, что это срочно. Я передала
трубку хозяину. Он поговорил немного, сел в свой "кадиллак" и умчался.
- Спасибо, детка, больше вопросов нет.
- Ты не хочешь, чтобы я потанцевала для тебя? - серьезно спросила она и
нежно коснулась пальцами моего лица. - Для тебя я готова на все! Потому что
ты единственный, кто думает, что я красива.
- Хильда! - воскликнул я, и она чуть не упада со стула.
- Что случилось? - Ее глаза были полны слез. - Ты больше не считаешь мен
красавицей?
- Эта вишневая настойка смертельна, - сказал я. - И я думаю, ты слишком
много выпила. Как насчет пробежки вокруг дома?
- Нет, я не опьянела, дорогой. - Она вздрогнула. - Сделаю-ка я тебе



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.