сейчас войдет фермер. После ужина Мария вернулась за подносом, а Корд
все не появлялся - Стейси решила, что он уже не зайдет. Как ни странно,
ее это огорчило. Она отнесла это на счет своего одиночества и желания с
кем-нибудь поболтать - с кем угодно, пусть даже с самым заносчивым чело-
веком на свете.
ладила лежавшую радом собаку. Мягкие каштановые локоны девушки доходили
до воротника ее простого, оранжевого с желтым платья с треугольным выре-
зом. Ее загорелые ноги в римских сандалиях блестели на солнце.
след ангины, мучившей ее ознобами и температурой всю минувшую неделю.
Однако Стейси быстро поправилась благодаря эффективным методам лечения
доктора Баченана, которого вызвали при первых же симптомах простуды.
лаждалась окружающим ландшафтом, а потому далеко не сразу расслышала
размеренную поступь по каменным плитам веранды. Она мгновенно узнала
ритмичную, уверенную походку - сколько раз за прошедшую неделю она прис-
лушивалась в ожидании звука этих шагов за дверью ее комнаты! То был Корд
Гаррис. Подняв голову, она встретила прямой взгляд темных глаз гиганта.
Она оглядела его тонкий свитер с высоким воротом, подчеркивающим ширину
плеч и силу рук, изящную талию и узкие бедра, черные брюки, сужавшиеся
книзу над элегантными ботинками.
какой непринужденностью он умеет носить модные вещи. Почти все сельские
жители, которых она встречала, чувствовали себя скованно в парадном кос-
тюме. От ее внимания не ускользнуло также и то, что загар на его лице и
на руках был ровным - границ от полей шляпы и рукавов видно не было.
Очевидно, он находил время и на бассейн.
ла. Крупная смуглая рука протянула ей высокий стакан - напиток с кусоч-
ками льда. Она смущенно приняла стакан и, приподняв глаза, увидела за-
думчивую улыбку на лице Корда. Он придвинул к ней плетеное кресло, никак
не отреагировав на ее изучающий взгляд.
ца. - Надеюсь, напиток хорош. Не уверен, что он соответствует предписа-
ниям доктора, но вам он не повредит.
Близость Корда слегка нервировала ее - вечерний ветерок доносил до нее
запах шампуня и крема после бритья.
го заточения.
ды своим домом, - сказала Стейси с наигранной веселостью.
видимо, основательно его реконструировали.
былые времена он служил еще и крепостью. Когда я решил его переделать, я
снес южный и западный флигеля. И все равно пространства здесь больше,
чем требуется холостяку, - с улыбкой сказал Корд.
отозвалась Стейси, глядя на беленые кирпичные стены.
на далекую гору.
темных, непроницаемых глаз вновь скользнул по ее лицу. - Однако вряд ли
эта перспектива вдохновит меня в ближайшем будущем.
торой рассказывала Мэри.
верняка полно девушек, которые только и ждут, чтобы вы передумали.
ниспадавшими на лоб.
ромного дома, но в действительности дело обстоит несколько иначе, - про-
должал он. - Эта земля требует упорного труда даже при нынешнем уровне
цивилизации. Работать приходится много, а результаты в лучшем случае
непредсказуемы. Жена вынуждена мириться с одиночеством, оторванностью от
внешнего мира. Что касается развлечений, то, за исключением редких приг-
лашений в гости, таковые отсутствуют. То же самое можно сказать и о
больших магазинах, к которым вы привыкли. Основные закупки мы делаем в
Сан-Антонио или ЭльПасо. Вряд ли городской девушке по душе такой аске-
тизм.
Стейси и встала с шезлонга.
под руку и повел к бассейну, в его глазах прыгали веселые искорки. -
Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать.
ние.
питься не обижаться на беззлобное поддразнивание.
степени уверены в себе, что считают, будто каждая женщина готова ки-
нуться им на шею!
мужчины и ни один из них не может устоять перед их чарами.
локоть - и остановились, с вызовом гладя друг на друга. Он повернулся
лицом к горизонту и тихо произнес:
мнении.
показать мне то, что собирались, и я вернусь к себе в комнату.
ты привлекут внимание такой искушенной особы, как вы, - саркастически
заметил Корд, поворачиваясь к ней спиной.
из вежливости.
торое время тому назад вы предложили закопать томагавк и стать друзьями.
Очевидно, ваше уязвленное самолюбие не позволяет вам воспринимать дружбу
иначе как постоянное подобострастие. Я все же хотела бы взглянуть на
"ваше" кладбище. Если вы отказываетесь меня сопровождать, скажите, где
оно находится, я пойду одна.
убедиться, что ей и вправду интересно.
и я боюсь, вас это утомит. Может быть, в другой раз? - Увидев, что сер-
дитое "нет" сейчас сорвется у нее с языка, Корд поспешил его упредить: -
Но если вы решили идти во что бы то ни стало, я составлю вам компанию.
в том направлении, которое он указал. Они поднялись на невысокий холм за
домом - Стейси впереди, Корд на шаг сзади. Холм был пологий, но, когда
они взобрались на вершину, Стейси - еще слабая после болезни - тяжело и
часто дышала. Не обращая внимания на ироничное выражение его лица, она
пошла дальше - к ажурной металлической ограде.
крестами и могильными плитами. Время их не пощадило, но Стейси отметила,
что за кладбищем тщательно ухаживают. Черная металлическая решетка, ко-
торой следовало бы проржаветь от старости, была почти как новая, всюду
на могилах зеленела нежная весенняя травка. Корд открыл калитку, и Стей-
си вошла внутрь.
середины кладбища, остановились. Большинство дат относилось к концу
прошлого и началу нынешнего века. Четыре маленьких креста указывали на
детские могилки. Одна из надгробных плит была установлена недавно - во-
семь лет назад; надпись на ней гласила: "Стефен Гаррис, отец".
при слове "отец" в ней всколыхнулась еще не утихшая боль.
произнес это сухо, взгляд его стал жестким. - Она не вынесла жизни на
ранчо и того груза, который ей приходилось делить с моим отцом. Через
несколько лет после того, как я родился, она вернулась к своим родите-
лям.