read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Хотя Сара не собиралась спешить, оказавшись у себя в комнате, она за-
метила, что руки у нее дрожат, а волосы она расчесывает второпях, внима-
тельно вглядываясь в свое лицо, на котором не было и следа грима. Ах,
если бы это лицо было не таким заурядным! Она даже уверила себя, что по-
мада, которую она накладывала неверной рукой, - это просто для поднятия
духа, и не более, но когда обнаружила, что стаскивает с себя джинсы и
рубашку, а вместо них надевает чистую маечку и юбку, то поняла, что об-
манывать себя бесполезно.
Дрожа, она уставилась в пол. Что с ней происходит? Она думает, что
произведет впечатление на Грея Филипса, если переоденется? Неужели она
совсем ничего не понимает? Одежда, по крайней мере на первых порах, мо-
жет привлечь внимание мужчины, но не имеет никакого касательства к ос-
тальному, запрятанному в глубине, - к чувствам.
Просто она не во вкусе Грея Филипса, и, если в ней еще сохранилась
хоть капля здравого смысла, она должна смотреть фактам в лицо. Росс счи-
тает, что неудачная женитьба сделала Грея женоненавистником, а ей пока-
залось, что хотя он, возможно, и не против связей с женщинами, но очень
осторожен, когда речь идет о чувствах.
Тряхнув головой, она натянула чистую одежду. Надо все это прекратить.
Это становится не только опасным, но и неуправляемым. Вместо того чтобы
поддаваться подобным мыслям, ей нужно решить, как дальше вести себя. За-
чем приехал Грей? Может быть, из-за Роберта? Не случилось ли чего-нибудь
с мальчиком? Уж не сбежал ли он опять?
Дрожащими пальцами она застегнула молнию на юбке. Нет, этого не может
быть! Вряд ли Грей стал бы тратить свое драгоценное время и ждать ее,
если бы Роберт сбежал.
Она спустилась вниз и направилась к гостиной. Когда она подошла к
двери, та открылась и вышла Салли, которая, криво улыбнувшись, заметила:
- Может, он и привлекателен, но уж больно молчалив.
Когда Сара вошла в гостиную. Грей стоял к ней спиной, гладя в окно.
Она вошла очень тихо - ее шаги заглушил толстый ковер, - но он тотчас
повернулся: услышал шаги или увидел ее отражение на стекле.
- Простите, что я заставила вас ждать так долго. Я гуляла.
Что, черт возьми, она делает, почему она должна умасливать его?
Угрюмое выражение, с которым он повернулся к ней, исчезло, и в глазах
его появился незнакомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал ее
поведение непоследовательным.
- Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бы
вас не дождаться, - ответил он равнодушно. - В пять часов у меня назна-
чена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите.
И когда Сара кивнула, он спросил:
- Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое бу-
дущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу?
Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать ее, что было
весьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже прис-
тально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван.
Сердце забилось у нее где-то в горле, ей вспомнились все ее страхи и
сомнения. Она представила себе, что еще он мог услышать от местных
сплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы.
Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и отве-
тить таким же холодным тоном:
- Если вы имеете в виду мнение моего начальства о том, что мне не
стоит возвращаться в школу, то это правда.
Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в нем не было ни
презрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немного
насмешливым выражением, но это казалось ей невозможным... просто игрой
ее фантазии.
- И вы еще не подобрали себе работу? - спросил он.
Сара пожала плечами.
- Пока нет.
Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать этот
разговор и ее планы на будущее его не касаются.
- Хорошо!
Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами.
- Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими пережи-
ваниями не буду надоедать коллегам?
Господи, что я несу? - сердито подумала Сара, стараясь взять себя в
руки.
- Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спросить
вас: не согласитесь ли вы работать у меня?
Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть.
- Но я ничего не понимаю в инженерном деле, - произнесла она тупо.
Наступило молчание, как будто эти слова застали его врасплох; затем
он сказал сухо:
- А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт не проявит к
этому делу интерес.
- Роберт? Но...
- Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать учи-
тельницей Роберта и моей экономкой? - сказал он, предвосхищая ее вопрос.
- Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?! - в крайнем удивлении воск-
ликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь не
тот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну. - Но я
думала... вы говорили... я думала, вы уже нашли себе няню.
- К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо казались мне
подходящими, но я последовал вашему совету и предложил Роберту самому
выбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень хотелось
бы, чтобы няней были вы.
Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как бы она
его ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну -
сыну, которого он считал для себя обузой, - сделать собственный выбор.
- Но... я же вам не нравлюсь. - Она закусила губу и никак не могла
взять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл.
- Я и не должен вас любить, - сказал он мрачно. - Точно так же и вам
любить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше все-
го, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели? - В его словах прозву-
чал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению к
сыну.
- Но я... я не няня, я - учительница.
- Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени на
жизненные проблемы своих учеников, чем на занятия с ними. Материнский
инстинкт, Сара, - это такая вещь, которой нельзя научить или научиться.
"Материнский инстинкт" - эти слова почему-то заставили сжаться ее
сердце.
- Я не уверена, что могу взяться за такую работу, - возразила она. -
Ведь это несправедливо по отношению к Роберту - он будет на меня рассчи-
тывать, когда...
- А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для не-
го, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам он
почему-то сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я, естественно, хочу,
чтобы он был счастлив и забыл то время, когда...
- Когда он лишился матери и бабушки? - резко спросила Сара. - Но это
нечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же он может это
делать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери.
Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко.
- Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя, - сурово ска-
зал Грей.
Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее глазах
слез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла:
- Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти более
привычным способом.
- Жениться во второй раз, вы хотите сказать? - Его глаза блеснули,
как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение. - Давайте ос-
тавим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и не рассчиты-
вал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить: заинтересует
ли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то должен
предупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года.
Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе,
так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело было
не только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как мужчи-
на.
- Если вы согласны на эту работу, я готов предоставить вам полную
свободу в вопросах воспитания Роберта, - продолжал Грей.
- И абсолютно устраниться от этого самому, - резко оборвала его Сара.
Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как бы
ей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работать
у его отца она не могла.
- Не давайте мне сейчас окончательного ответа, - продолжал Грей, не
обращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила.
- Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам хоте-
лось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем?
Его тон почему-то раздражал се.
- Зачем мне это делать? - заявила она сварливо. - Я взрослый человек
и могу сама решать, что мне делать с моей жизнью.
- Разумеется, но, как правило, многие советуются со своими близкими,
когда наступают какие-то важные перемены в жизни.
Пока Сара переваривала эти произнесенные мягким голосом слова, ей по-
думалось, что вряд ли он когда-либо в жизни считался с мнением других.
"Но он же прислушался к мнению Роберта", - шептал ей внутренний голос.
Грей уже шел к двери. Еще минута, и будет поздно - она не успеет ска-
зать, что уже приняла решение и не будет у него работать; но она позво-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.