read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



и веселых, забытых и памятных, некогда случившихся и потом навеки
похороненных в глубине сумрачных комнат. Но в то время внешность особняка
хранила и свежесть первого года его существования и сверкавшую в залитых
солнцем окнах приветливость человеческого жилья, куда еще ни разу не
заглядывала смерть. Вид у него был очень веселый: к штукатурке стен было
примешано множество стеклянных осколков, и когда косые лучи солнца падали на
фасад, он переливался и искрился, точно осыпанный пригоршнями брильянтов.
Этот блеск скорее подошел бы дворцу Аладдина, чем дому старого и сурового
пуританского правителя. Кроме того, здание было украшено, во вкусе эпохи,
таинственными - по-видимому каббалистическими - знаками и фигурами,
выделанными в сырой штукатурке и впоследствии до такой степени
затвердевшими, что их прочность вызывала восхищенную зависть последующих
поколений.
Увидев это сверкающее чудо, Перл стала прыгать, плясать и настойчиво
требовать, чтобы со стены сняли весь солнечный свет и отдали ей поиграть.
- Нет, моя маленькая! - ответила мать. - Ты сама должна раздобыть для
себя солнечный свет. Я тебе его не могу дать.
Они подошли к полукруглой двери, расположенной между двумя выступами в
виде узких башенок, с решетчатыми окнами, которые можно было в случае
надобности закрыть деревянными ставнями. Гестер приподняла железный молоток,
висевший на двери, и постучала; ей открыл слуга губернатора, некогда
свободный англичанин, отданный на семь лет в рабство. В течение этого срока
он был собственностью хозяина, таким же предметом купли и продажи, как вол
или складной стул. На рабе была синяя куртка - обычная одежда слуг в
старинных наследственных холлах англичан той эпохи, да и значительно более
давних времен.
- Дома ли его милость губернатор Беллингхем? - осведомилась Гестер.
- Точно так! - ответил слуга, уставившись широко раскрытыми глазами на
алую букву, которую он, будучи новым человеком в этих краях, видел впервые.
- Да, его милость дома. Но у него сейчас его преподобие священник, а может и
два священника, да еще лекарь. Его милость сейчас нельзя видеть.
- Все равно, я войду, - ответила Гестер Прин, и слуга, сочтя, вероятно,
что такой сверкающий знак на груди и решительный тон могут быть только у
очень важной дамы, не стал ей препятствовать.
Гестер Прин и маленькая Перл вошли в холл губернаторского дома. С многими
видоизменениями, вызванными различиями в строительных материалах, климате и
общественной жизни, губернатор Беллингхем замыслил свое жилище по образцу
резиденций состоятельных джентльменов своей родины. Поэтому там был
просторный и довольно высокий холл, протянутый во всю глубину дома и
сообщавшийся с остальными комнатами. С одной стороны свет проникал в это
обширное помещение через окна башенок, образовывавших небольшие ниши по обе
стороны от входа; с другого конца его значительно ярче освещало полускрытое
занавесом окно, - одно из тех осененных растениями окон, о которых мы читаем
в старинных романах. На мягком, удобном диване в оконной амбразуре лежал том
in folio - по-видимому Английские хроники или иное, не менее поучительное
произведение; точно так же мы, в наше время, разбрасываем на круглом столе
золотообрезные книги, чтобы случайно забредшему гостю было что полистать.
Обстановка холла состояла из громоздких дубовых кресел со спинками,
украшенными искусной резьбой в виде венков из дубовых листьев, и стола в том
же стиле: все эти вещи, елизаветинского или даже более раннего времени,
достались губернатору в наследство и были вывезены им из отчего дома. На
столе, в знак того, что и на новом месте старинное гостеприимство не забыто,
стояла оловянная пивная кружка, и если бы Гестер или Перл заглянули в нее,
они увидели бы на дне пенистые остатки только что выпитого эля.
На стене в ряд висели портреты предков Беллингхема; иные из них были
изображены в латах, другие - в пышных брыжах и придворных костюмах. У всех
был строгий и суровый вид, характерный для старинных портретов, словно это
были не картины, а духи усопших мужей, глядящие с гневом и нетерпимым
порицанием на дела и радости живых.
Приблизительно посередине одной из дубовых панелей, которые шли вокруг
всего холла, висели доспехи - не наследственные реликвии, вроде портретов, а
настоящие латы, самой современной выделки, изготовленные на заказ искусным
лондонским оружейником в тот год, когда губернатор Беллингхем уехал в Новую
Англию. Тут были и стальной шлем, и панцирь, и латный воротник, и
наголенники, а ниже - пара рукавиц и меч; все, в особенности же шлем и
нагрудник, было начищено до такой степени, что искрилось белым блеском,
отбрасывая яркие блики на пол. Эти блистающие доспехи являлись не просто
бесполезным украшением, но частенько служили губернатору на торжественных
смотрах и воинских ученьях, а также сверкали на нем, когда он выступал во
главе полка во время Пеквотской кампании. Ибо хотя по образованию Беллингхем
был законоведом и привык говорить о Бэконе, Коке, Нуа и Финче как о своих
собратьях по профессии, требования новой родины превратили его не только в
государственного мужа и правителя, но и в воина.
Сверкающие латы понравились маленькой Перл не меньше, чем искрящийся
фасад дома, и она загляделась на отполированный до зеркального блеска
нагрудник.
- Мама! - воскликнула она. - Я вижу тебя! Посмотри! Посмотри!
Чтобы доставить девочке удовольствие, Гестер посмотрела и прежде всего
увидела алую букву, увеличенную, благодаря свойствам этого изогнутого
зеркала, до гигантских размеров. Она почти совсем заслонила собою Гестер.
Перл показала пальцем вверх, на такое же отражение в зеркальной поверхности
шлема, улыбаясь насмешливой улыбкой эльфа, столь обычной на ее личике. Это
выражению недоброго веселья было так подчеркнуто и усилено зеркалом, что
Гестер опять показалось, будто она видит не свою дочь, а какого-то злого
бесенка, принявшего облик Перл.
- Пойдем, Перл, - сказала она, уводя девочку. - Посмотри, какой
замечательный сад! Наверно, там есть такие красивые цветы, каких мы не
видели в лесу.
Перл тотчас же подбежала к оконной амбразуре в дальнем конце холла и
взглянула на лужайку, покрытую низко срезанной травой и обсаженную
низкорослым, некрасивым подобием кустарника. Здесь, по эту сторону
Атлантического океана, на неблагодарной почве и в условиях жестокой борьбы
за существование, владелец дома, видимо, изменил традиционному английскому
пристрастию к декоративному садоводству. На самом виду росли капустные
кочаны, а посаженная в отдалении тыква дотянулась плетями до дома и принесла
один из своих огромных плодов прямо под окно холла, словно предупреждая
губернатора, что лучшего украшения, чем эта глыба растительного золота,
земля Новой Англии дать не может. Однако в саду все же росло несколько
кустов роз и много яблонь, потомков тех, быть может, что были посажены
достопочтенным мистером Блэкстоном, первым поселенцем на полуострове,
полулегендарной личностью, проезжающей по страницам наших старинных
летописей верхом на буйволе.
Увидев кусты роз. Перл стала умолять, чтобы ей дали красную розу, и никак
не хотела успокоиться.
- Тише, доченька, тише! - уговаривала ее Гестер. - Не плачь, маленькая
Перл! Я слышу голоса в саду. Сюда идет губернатор, и с ним еще джентльмены.
Действительно, в просвете садовой аллеи показалось несколько человек,
направлявшихся к дому. Перл, не обращая ни малейшего внимания на уговоры
матери, издала душераздирающий вопль, но сразу же смолкла - не из
послушания, а потому, что появление неизвестных людей задело ее живое и
неустойчивое любопытство.
ГЛАВА VIII
ЭЛЬФ И ПАСТОР
Губернатор Беллингхем в просторном халате и удобном берете, то есть в
излюбленном домашнем костюме пожилых джентльменов, шел впереди, показывая,
очевидно, свою усадьбу и объясняя, какие усовершенствования он собирается в
ней ввести. Его седая борода покоилась на широком круге брыжей, туго
накрахмаленных, как полагалось в минувшие времена короля Иакова I, придавая
голове губернатора некоторое сходство с головой Иоанна Крестителя на блюде.
Чопорность, непреклонность облика этого пуританина, тронутого изморозью
поздней, осенней поры жизни, плохо вязалась с обстановкой мирских радостей,
которой он явно старался себя окружить. Но было бы ошибкою полагать, что
наши славные прадеды, постоянно говорившие и думавшие о человеческой жизни
как о временно ниспосланном испытании и тяжкой борьбе и непритворно готовые
отречься во имя долга от всех земных благ и от самой этой жизни, считали
делом своей чести отказ от таких удобств и даже роскоши, какие им были
доступны. Этому, например, никогда не учил почтенный пастор Джон Уилсон, чья
белоснежная борода виднелась за плечом губернатора Беллингхема, в то время
как ее владелец доказывал, что груши и персики вполне могут приспособиться к
климату Новой Англии, а румяные гроздья будут вызревать возле солнечной
садовой ограды. У старого священника, вскормленного обильной грудью
англиканской церкви, был давно сложившийся и законный вкус ко всем приятным,
удобным вещам, и хотя Джон Уилсон казался суровым, произнося проповеди или
публично осуждая таких грешниц, как Гестер Прин, тем не менее в частной
жизни он отличался сердечной благожелательностью, и поселенцы питали к нему
более теплые чувства, чем к его коллегам.
Вслед за губернатором и мистером Уилсоном шло еще двое гостей:
преподобный Артур Димсдейл, которого читатель безусловно помнит, как
невольного и кратковременного участника сцены у позорного столба, и, плечо к
плечу с ним, старый Роджер Чиллингуорс, весьма искусный в медицине человек,
два или три года назад поселившийся в городе. Ученый муж, по общему мнению,
был не только врачом, но и другом молодого священника, здоровье которого
сильно пострадало за последнее время из-за чрезмерной приверженности к
трудам и обязанностям, связанным с его саном. Шедший впереди губернатор
поднялся по ступеням и, раскрыв створки стеклянной двери холла, очутился
лицом к лицу с маленькой Перл. Тень от занавеса, падая на Гестер, частично
скрывала ее.
- Это что за явление? - удивленно спросил губернатор, глядя на алую
фигурку, стоявшую перед ним. - Право же, я ничего подобного не видел со



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.