желая женщину-друга, мужчина ищет качеств, мысль о которых возникает перед
лицом Джиоконды.
заметила, что Джиоконда не очень красива. Ева весело и возбужденно выжидала
сказать, что "Джиоконда не портрет, а мировоззрение". Наконец, она сказала
это.
своим рассуждениями о давно умершей итальянке?
Нет скуки в таком опасном лице. Женщина, изображенная здесь, опасна.
Гаренна; Фаринг, хотя был равнодушен к искусству, нашел мнение Детрея
неприличным, а Джесси рассмеялась. Ответом Детрею было молчание; он
правильно понял его, выбранил себя и, положив картинку, снова приготовился
слушать.
такое же впечатление у меня. Эта женщина напоминает дурную мысль,
преступную, может быть, спрятанную, как анонимное письмо, в букет из мака и
белены. Посмотрите на ее сладкий, кошачий рот!
как все мы различны!
девушке. - Теперь мой левый фланг имеет прикрытие.
выстрелю. Вы попросту клеветник, хотя, разумеется, честный, как и ваша
пылкая соумышленница. Эпоха, когда жил да Винчи, - эпоха жестокости и
интриг, - невольно соединяется вами с лицом портрета.
изучения судорог; он же позолотил мальчика, и был он вял, как вареная рыба.
Я не люблю этого хитрого умозрителя, вашего Винчи.
нравится Венера. Та - женщина. Большая, отрадная, теплая. Если бы у нее были
руки, она не была бы так интересна.
отбить ей руки за то, что видел во сне, будто она душит его. Успокоительная
женщина!
- Он думал сделать лучше, но не успел. Ева, у меня разболелась голова, и я
поеду домой. - Она коснулась волос. - Смотри, я забыла, что шляпу мою
сдунуло в море!
шляпу. Я ехал от Ламмерика нижней дорогой и увидел на щебне шляпу с белой
лентой.
взволнованный, Детрей заявил:
Неужели я нашел вашу шляпу? Она в передней, завернута. Она цела.
неожиданности и, в то же время, нетерпеливо ожидая возвращения Детрея.
недоумении, подлинную шляпу Джесси. Она была цела, чуть лишь запылена.
была рассказать Детрею историю со шляпой. Она сделала это, кусая губы, так
как ей стало смешно. Найдя все происшедшее очень странным, Джесси под конец
расхохоталась и, блестя глазами, надела неожиданную находку.
часам. По приезде она немедленно потребовала воды; у нее была нехорошая,
больная жажда. Немного отдохнув, но все еще слабая и неспокойная, девушка
разделась и, накинув пеньюар, села к зеркалу расчесать волосы.
рассмотреть себя. До сих пор ее болезненные ощущения были смутны, но вид
бледности заставил ее почувствовать их отчетливее. Тревога, подавленность,
тяжесть в висках, - чего никогда не было с ней, - испугали Джесси мыслью о
серьезном заболевании. Одновременно и тоскливо думала она о Детрее, шляпе и
Джиоконде. Эти мысли бродили без участия воли; она лениво отмечала их,
допуская, что могут явиться еще разные другие мысли, прогнать которые она
бессильна. Джесси не знала, что ее организм погружен в единственно важное
теперь для него дело - борьбу с ядом. Бессознательно участвуя в этой борьбе,
она отсутствовала в мыслях своих и не могла управлять ими. Хотя были они
нормальны, но проходили со странной торжественностью.
ворочаясь, заснула она с трудом. Несколько раз она просыпалась в состоянии
дремучей сонливости, жадно пила воду и, ослабев, укладывалась опять, то
сбрасывая одеяло, то плотно закутываясь. Сны ее были ярки и тяжелы.
приказала горничной вызвать к телефону Еву Страттон; взяв поданную ей в
постель трубку, Джесси попросила прислугу Евы передать той, что просит ее
приехать, как только встанет.
Сурдрега, одного из лучших врачей Лисса.
полчаса; всех удивляло редкое совпадение. Сам Детрей был приятно озадачен
этим веселым случаем; затем ему показалось, что все подшучивают над ним. Его
приподнятое настроение исчезло, тем более, что хозяйка улыбалась, но о
находке не упоминала. Действительно, Ева Страттон, мечтающая о вечерах
страстных, горячих споров, насыщенных сложной работой мысли, - после которых
все кажется значительным, как в судебном процессе, - получила вместо того
офицера и шляпу. Она строптиво решила приглашать отныне людей только
"взыскующих града". При ее возрасте это был, конечно, особый вид ребячества,
объясняемый неудачным браком, но Ева серьезно относилась к своим этим
стремлениям и уважала себя за них, а Детрея не уважала, что он скоро если не
почувствовал, то подумал.
сложного хода женской мысли, а потому нашел, что, по-видимому, пора уходить.
Он встал; желая смягчить само° себя, так как была виновата, Ева прошла с ним
к выходу. Оба думали об одном и том же, а потому, желая выцарапать
романтический штрих, Ева сказала:
открыто смеясь, - да, очень понравилась. Удивительно милая и особенная.
что я скажу ей об этом.
с ней очень подходите друг к другу.
думать. Я могу спутать такие слова, как "бак, мак и табак".
Джесси Тренган прекрасная девушка. Кое-кто медлит, но я уверена, что осенью
она обвенчается.
Джесси окончится благополучно и скоро.
скучали?
жизнь и служба однообразны.
прямая линия и "ура"!
заканчивая топографические поручения относительно окрестностей и реки.
Солдаты, приехавшие с ним, квартировали в домиках местных жителей. Было
поздно возвращаться домой, тем более, что поднялся ветер и звезды исчезли.
утвердясь в седле, поехал шагом, размышляя о Джесси.
знаю, что они есть. Она может поманить - и пойдешь. пойдешь далеко, - за
тысячи миль. Вот на редкость славная девушка!"