развязка. Когда мы переедем в Уотерфорд, наше положение улучшится, а не
ухудшится.
у меня все шарики из головы выкатились. Точно, Джордж, ты совершенно
прав. Он улыбнулся.
через год, а может быть, и не через два. И если энергетический кризис
действительно настолько серьезен...
просто пара пехотинцев. Мы должны просто выполнять приказы. - Ему
показалось, что в последней фразе Орднера прозвучал упрек.
Я хочу, чтобы ты это четко понял. Если все поставки бензина прекратятся
и все мотели обанкротятся, вот тогда мы будем думать, что делать. А пока
нам лучше предоставить ребятам наверху беспокоиться об этом, а самим
выполнять свои обязанности.
двести пятьдесят тысяч долларов на ремонтные работы, прежде чем
уотерфордский завод выдаст хотя бы одну чистую простыню.
мы задели оголенный нерв. - Стены набиты сухой трухой. Каменная кладка с
восточной и северной сторон практически превратилась в порошок. А полы
такие слабые, что первая же мощная стиральная машина, которую мы туда
установим, окажется в подвале.
и наверху. И пяти электрикам понадобится две недели, чтобы провести
новую проводку. Тамошняя проводка может обеспечить напряжение в двести
сорок вольт, а нам требуются выходы на пятьсот пятьдесят. А так как мы
будем расположены на другом конце города от теплои электросетей и
водонапорной станции, то я могу обещать тебе, что наши счета за
электроэнергию и воду возрастут по крайней мере на двадцать процентов.
Бог с ним в конце концов с возрастанием расходов на электроэнергию, но
не мне тебе объяснять, что означает двадцатипроцентное увеличение платы
за воду для прачечной.
затратам на переустройство. На чем я остановился? Ах да, нужна новая
проводка с выходами на пятьсот пятьдесят вольт. Нам понадобится новая
сигнализация против грабителей и система видеонаблюдения. Новая
изоляция. Новое покрытие для крыши. Ах да, еще новая канализация. На
улице Фер мы находимся на вершине холма, но улица Дуглас расположена на
дне естественной впадины. Одна новая канализация обойдется нам в сумму
от сорока до семидесяти тысяч долларов. - Господи, так почему же Том
Гренджер ничего мне этого не сказал?
нас накопилась груда заказов, и не было горячей воды. Том должен был
остаться. Он - единственный человек, умеющий находить общий язык с этой
печью.
другой день?
свой бокал и помотал головой, словно человек, которого сильно ударили
кулаком в лицо. - Барт, ты понимаешь, что может случиться, если твои
расчеты неверны и мы потеряем этот завод? Ты можешь потерять работу -
вот что это значит. Господи, да как ты после этого придешь домой к Мэри
с отбитой задницей?
ничего не предпринимал, шесть раз не подстраховавшись и не построив в
ряд как минимум трех козлов отпущения. Именно поэтому ты и скопил
четыреста тысяч долларов в акциях и на банковских счетах и обзавелся
"Дельтой-88" и пишущей машинкой, которая выскакивает у тебя из стола,
как чертик из коробки. Эй ты, гребаный карась, а ведь я могу тебя крупно
подставить. Не ты один такой шустрый.
не слышал мой последний пункт, Стив. Услышишь - поймешь, почему я так
спокоен.
корпорация не заинтересована в покупке завода. Они послали туда своих
ребят для осмотра, и те заорали благим матом. Так что у тебя есть мое
слово, что это дерьмо не стоит четырехсот пятидесяти тысяч. Еще у тебя
есть девяностодневный срок исключительно права покупки, который истекает
во вторник. А еще у тебя есть оборотистый торговец недвижимостью по
фамилии Монохан, который вешал нам лапшу на уши. И ему это почти
удалось.
следующего четверга или около того. Ты поговоришь с ребятами из
бухгалтерии по поводу двадцатипроцентного увеличения расходов на воду и
энергию. Я поговорю с Моноханом. Когда мы закончим, он будет умолять
меня на коленях купить этот завод за двести тысяч.
высовывать башку, если б думал, что кто-нибудь может снести мне ее с
плеч.
без покупателя. Мы можем себе позволить не торопиться. Чем дольше мы его
продержим в подвешенном состоянии, тем ниже будет цена, когда мы,
наконец, согласимся купить этот завод.
кое-что, чтобы не было никаких недомолвок, Барт. Если мы не используем
наше право исключительной покупки, а потом кто-нибудь другой перекупит
этот завод, мне придется выбросить тебя за борт. Лично я...
Лично ты ничего не имеешь против меня, но так делается дело.
сегодня неважно выглядишь.
много сил.
выражение. - Чуть было не забыл... Ведь твой дом тоже на линии огня?
завершу уотерфордскую сделку в один день с моей личной.
двести тысяч долларов между восходом и закатом.
просто-напросто вопил на него, - и ему постоянно приходилось пускать
прерыватель в ход. Он как раз сворачивал на Крестоллин, когда
прерыватель сгорел, распространяя запах плавящихся синапсов и
перегоревших аксонов <Синапс - область контакта нервных клеток друг с
другом; аксон - отросток нервной клетки, проводящий нервный импульс от
тела клетки к периферии - прим. Перев.>. Вопросы хлынули на него
лавиной, и он нажал двумя ногами на тормозную педаль. "ЛТД" с визгом
остановился прямо посреди улицы. Ремень безопасности резко впился ему в
живот, недовольно заворчавший в ответ.
выключив двигатель, фары, отстегнул ремень безопасности и откинулся на
спинку сиденья. Руки его, лежавшие на руле, сильно дрожали.
Фонари образовывали изящный рыболовный крючок света. Это была
симпатичная улица. Большинство домов на ней было построено после войны,
в 1946-1958 годы, но каким-то непостижимым образом синдром пятидесятых
их не затронул, равно как и связанные с ним болезни: крошащийся
фундамент, лысеющая лужайка, изобилие игрушек, преждевременное
устаревание машин, отслаивающаяся краска, плексигласовые вторые оконные
рамы.
прожили на Крестоллин уже почти четырнадцать лет. А это немалый срок.
Апслингеры жили в следующем доме вверх по улице; их мальчик Кенни
разносил утренние газеты. Через дорогу жили Ланги. Хобарты - через два
дома вниз по улице (Линда Хобарт одно время была нянькой у Чарли, а
сейчас она училась на врача в городском колледже). Стофферы. Хэнк
Алберт, жена которого умерла от эмфиземы четыре года назад. Дерби. А