закурил сигарету и передал ее женщине. Затем второй достал портмоне, вынул
пачку банкнот, отсчитал четыре бумажки и вложил их в ее ладонь. Пока Дебра
Рокс укладывала деньги в сумочку, парень в коричневой кожанке потрепал ее по
щеке.
отвела его руку.
"фиата". И скользнула за руль. На мгновение жадному взору Джона предстало ее
загорелое бедро. Джон услышал чихание и пофыркивание двигателя. Мотор
заработал, хотя явно барахлил. Мужчины направились к своему "роллсу", а
Дебра Рокс нажала на газ и вылетела со стоянки.
узких улиц. Джон наверняка потерял бы ее в тесноте жилых и муниципальных
зданий района Норт-Бич, если бы "фиат" не остановился у газетного автомата.
Она вышла, купила себе "Кроникл", затем снова села за руль и покатила
дальше, на сей раз медленнее, явно приближаясь к конечной точке своего
маршрута.
четырехэтажному зданию и остановилась у тротуара. Джон, следуя на
расстоянии, тоже притормозил и сделал вид, что обеспокоен состоянием
переднего колеса велосипеда. Дебра Рокс вылезла из "фиата", заперла дверцу и
вошла в здание.
миль, максимум - две с половиной, но ноги гудели так, словно он проехал все
двадцать пять. Он постоял пару минут, все еще делая вид, что изучает колесо,
а потом направился к темно-красному зданию, ведя велосипед за руль. На всех
этажах, не считая первого, в квартирах были эркеры. Как раз в тот момент,
когда он поднял голову, в одном из окон четвертого этажа раздвинулись
бамбуковые шторы. Весь подоконник оказался уставлен крупными колючими
кактусами.
кто мог бы выглянуть в окно. Шторы остались раздвинутыми. Его пробрала
дрожь. Сердце гулко колотилось в груди. С того места, где находился Джон,
была хорошо видна голубая гладь залива с яркими парусами прогулочных яхт.
Сильно запахло морем. Он поймал себя на мысли, что даже не понял, каким
образом пришла в голову мысль проследить за Деброй Рокс до самого ее дома.
иного, кроме как пройти все остальные и оказаться в маленьком вестибюле
здания. На стене висели почтовые ящики с фамилиями жильцов. Шесть ящиков,
шесть квартир. Взгляд скользнул по наклейкам: Р. Риджли, Дуг и Сьюзен
Макнабб, Дж. Мейер, Двейн Младенич, К, и Т. Кэ-нэди, Д. Стоун.
языке имеют значение "камень".> Д. Стоун жила в квартире номер шесть.
Квартира должна находиться на четвертом этаже, вероятно, как раз там, где
только что распахнулись бамбуковые занавески. Пока он размышлял над этим
фактом, сверху послышался стук каблуков. Кто-то спускался вниз.
подворотне соседнего здания так, чтобы не потерять подъезд из виду.
голубых поношенных джинсах, в грубых ботинках и толстом красном свитере.
Волосы были убраны в длинный хвост. И снова половину лица закрывали темные
очки. Но Джон все равно был слишком далеко, чтобы рассмотреть черты ее лица.
Он ждал, что она сядет в свой "фиат" и опять помчится куда-нибудь, но на
этот раз она спрятала руки в карманы свитера и деловито направилась в
противоположном направлении - вниз по улице, ведущей к заливу.
неторопливо покатил следом.
Или с какой-то конкретной целью? На плече у нее болталась видавшая виды
кожаная сумка на длинном ремне. Джон обратил внимание, как изменилась ее
походка. Сексуальности ничуть не убавилось, но теперь это выглядело
совершенно естественно. Она никому ничего не демонстрировала, и это
волновало его еще больше. Она шла размашистым шагом - походкой женщины,
всегда и во всем привыкшей полагаться исключительно на себя и свои силы.
вполне соответствующей вывеской: "На углу у Джиро". Джон проследи, как
девушка открыла дверь и скрылась внутри.
последняя возможность оказаться рядом с ней в непосредственной близости.
Все, что ему нужно, - просто пройти мимо, бросить мимолетный взгляд, может,
вдохнуть запах ее духов напоследок. И он сразу уйдет, и на этом все
кончится. Он пройдет рядом, и она, конечно же, ни за что не догадается, что
это он находился в той будке для исповедей, когда она оплакивала свою
погибшую подругу. Это займет не больше минуты. Одной минуты. И все.
входа и стеллажи с продуктами. Пахло итальянским хлебом. Видимо, у них была
собственная пекарня. Деревянные половицы поскрипывали под ногами Джона.
Седовласая женщина с миловидным лицом и голубыми глазами улыбнулась ему и
произнесла:
нужна, нигде не было видно. Узкие проходы чуть ли не до потолка были
уставлены ящиками с консервами, коробками и бутылками. На глаза ему попался
написанный от руки плакатик с текстом: Ежемесячный конкурс Джиро!
Победителем можете стать Вы! И толстым красным фломастером выведенное число:
764.
мимо пожилой даме в коричневом пальто с сеточкой на волосах; парочка
бритоголовых панков в кожаных косухах оживленно обсуждала сравнительные
характеристики представленных вин. Джон не сразу сообразил, что это парень с
девушкой, и постарался не пялить глаза. В любом случае его интересует
кое-кто другой. Он повернул за угол и краем глаза в просвете между штабелями
коробок заметил знакомый хвост. Значит, туда.
спортивной фуфайке с эмблемой "Сорок девятых". - Нашел я наконец
маринованные огурцы, будь они неладны!
десяти футов, по-прежнему в солнцезащитных очках. Джон застыл как вкопанный.
Она выбирала персики. Потом подняла голову и машинально взглянула в его
сторону. Джон судорожно схватил с прилавка первое, что подвернулось под
руку. Это оказался огромный огурец. Он тут же бросил его обратно и сделал
вид, что присматривается к консервированным баклажанам. Дебра Рокс положила
четыре персика в пластиковую корзину и двинулась к концу прилавка, где были
картонки с яйцами.
понял, что перестает себя контролировать. Вдобавок еще этот легчайший
оттенок парфюмерии с ароматом корицы, который так подействовал на него
тогда, на исповеди. Впрочем, может, это и есть сама корица, поскольку пучки
ее он увидел на полке непосредственно перед собой. Когда он осмелился
взглянуть на нее снова, она исчезла.
поспешный. Направляется к кассе? Он торопливо пошел по проходу в том же
направлении и наткнулся на бритоголовых панков, которые ловко обтекли его с
разных сторон. В просвете между коробками мелькнуло красное. Он ускорил
шаги. Послышался голос кассирши:
перевернулось внутри. - Впрочем, минутку. Забыла пророщенных зерен
прихватить.
непосредственный контакт с Деброй Рокс.
Глава 8
него. Он даже не успел остановиться. От столкновения они разлетелись в
разные стороны.
на пол. Из корзинки выпала пластиковая бутылка растительного масла "Вессон"
и покатилась по проходу.
смахнул стеллаж с дешевыми книжками в бумажных обложках. Другая рука в
поисках опоры наткнулась на стопку сигаретных пачек. Сигареты посыпались
вслед за книжками. В результате он и сам оказался на полу. Красный как рак,
он глядел, на нее снизу вверх и хлопал глазами.
наделал! Я из-за тебя все яйца разбила!
Извините. Я не хотел...
быстрый взгляд в сторону кассы, где толклись двое панков с шестью бутылками
вина. За ними в очереди пристроилась пожилая дама с сеточкой на волосах. - Я
из-за тебя свою очередь пропустила!
ее глаз, но, может, это было и к лучшему, потому что ее гнев мог попросту
разбить ему сердце.