read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


и адским станет хоровод,
и Люцифер рискнет спуститься на корабль
на Темзе, на Гудзоне, на Сене,
устало волоча остатки крыльев
битумных, чтоб сказать тебе: пора.
Однако что хорошо в заветах - они предполагают будущее. В отличие от
философов или общественных мыслителей, поэт размышляет о будущем из
профессиональной заботы о своей аудитории или из сознания смертности
искусства. Вторая причина играет большу ю роль в "Поэте в наше время",
потому что "содержание искусства уменьшается точно так же, как уменьшается
различие между индивидуумами". Страницы этого сборника, которые не звучат ни
саркастически, ни элегически, - это страницы, посвященные искусству пи сьма:
Остается надежда, что искусство слова, безнадежно семантическое
искусство, рано или поздно заставит почувствовать свои отзвуки даже в тех
искусствах, которые претендуют на то, что освободились ото всех обязательств
по отношению к установлению и и зображению истины.
Это почти так же категорично, как может быть категоричен Монтале в своих
утвердительных высказываниях об искусстве письма, которое он не обходит,
однако, следующим замечанием:
Принадлежность к поколению, которое уже не умеет ни во что верить, может
быть предметом гордости для любого, убежденного в конечном благородстве этой
пустоты или в ее некоей таинственной необходимости, но это не извиняет
никого, кто хочет преврат ить эту пустоту в парадоксальное утверждение жизни
просто ради того, чтобы приобрести стиль...
Соблазнительно и опасно цитировать Монтале, потому что это легко
превращается в постоянное занятие. У итальянцев есть свой способ в обращении
с будущим, от Леонардо до Маринетти. Однако соблазн этот обусловлен не
столько афористическим свойством утверждений Монтале и даже не их
пророческим свойством, сколько тоном его голоса, который сам по себе
заставляет нас верить тому, что он произносит, потому что он совершенно
свободен от тревоги. В нем существует некая повторяемость, сродни набеганию
волн ы на берег или неизменному преломлению света в линзе. Когда человек
живет так долго, как он, "предварительные встречи между реальным и
идеальным" становятся достаточно частыми, чтобы поэт свел определенное
знакомство с идеальным и стал способен предсказы вать возможные изменения
его черт. Для художника эти изменения, вероятно, единственные ощутимые меры
времени.
Есть что-то замечательное в почти одновременном появлении этих двух книг;
кажется, что они сливаются. В конце концов "Поэт в наше время" составляет
наиболее подходящую иллюстрацию "внешнего времени", в котором обретается
герой "Новых стихов". Это
обратный ход "Божественной Комедии", где этот мир понимался как "то
царство". "Ее" отсутствие для героя Монтале так же осязаемо, как "ее"
присутствие для героя Данте. Повторяющийся характер существования в этой
загробной жизни сейчас, в свою очередь, ср одни Дантову кружению среди тех,
кто "умерли как люди до того, как умерли их тела". "Поэт в наше время" дает
нам набросок - а наброски всегда несколько более убедительны, чем
законченные холсты, - того довольно перенаселенного спирального ландшафта
так их умирающих и, однако, живущих существ.
Книга эта не слишком "итальянская", хотя старая цивилизация дала много
этому старому писателю. Слова "европейский" и "интернациональный" в
применении к Монтале выглядят затертыми эвфемизмами для "всемирного".
Монтале - писатель, чье владение язы ком происходит из его духовной
автономности; таким образом, как "Новые стихи", так и "Поэт в наше время"
есть то, чем книги были когда-то, до того, как стали книгами: хрониками душ.
Вряд ли души в этом нуждаются. Последнее из "Новых стихов" звучит так:
В заключение
Я поручаю моим потомкам
на литературном поприще - если таковые будут, -
что маловероятно, зажечь
большой костер из всего, что относится к
моей жизни, моим действиям, моим бездействиям.
Я не Леопарди, оставлю мало огню,
жить на проценты - уже слишком много.
Я жил на пять процентов, не превышайте
дозу. А впрочем,
счастливому - счастье.
1977

* Перевод с английского Елены Касаткиной

___
Зачем российские поэты?..
Поэзия есть искусство границ, и никто не знает этого лучше, чем русский
поэт. Метр, рифма, фольклорная традиция и классическое наследие, сама
просодия - решительно злоумышляют против чьей-либо "потребности в песне".
Существуют лишь два выхода из этой ситуации: либо предпринять попытку
прорваться сквозь барьеры, либо возлюбить их.
Второе - выбор более смиренный и, вероятно, неизбежный. Поэзия
Ахмадулиной представляет собой затяжную любовную связь с упомянутыми
границами, и связь эта приносит богатые плоды. Или, скорее, прекрасные цветы
- розы.
Сказанное подразумевает не благоухание, не цвет, но плотность лепестков и
их закрученное, упругое распускание. Ахмадулина скорее плетет свой стих,
нежели выстраивает его вокруг центральной темы, и стихотворение, после
четырех или того меньше стро к, расцветает, существует почти самостоятельно,
вне фонетической и аллюзивной способности слов к произрастанию. Ее
образность наследует взгляду в той же степени, что и звуку, но последний
диктует больше, нежели порой предполагает автор. Другими словами, лиризм ее
поэзии есть в значительной степени лиризм самого русского языка.
Хороший поэт - всегда орудие своего языка, но не наоборот. Хотя бы
потому, что последний старше предыдущего. Поэтическая персона Ахмадулиной
немыслима вне русской просодии - не столько по причине семантической
уникальности фонетических конструк ций (взять хотя бы одну из ее наиболее
употребительных рифм улыбка/улика, смысл которой усиливается качеством
созвучия), но благодаря специфической интонации традиционного русского
фольклорного плача, невнятного причитания. Последнее особенно заметно на ее
выступлениях. Впрочем, это присуще Ахмадулиной в той же степени, что и самой
женской природе.
Если я не называю поэзию Ахмадулиной мужественной, то не потому, что это
рассердит множество женоподобных особей - просто поэзии смешны
прилагательные. Женский, мужской, черный, белый - все это чепуха; поэзия
либо есть, либо ее нет. Прилагатель ными обычно прикрывают слабость. Вместо
употребления любого из них достаточно сказать, что Ахмадулина куда более
сильный поэт, нежели двое ее знаменитых соотечественников - Евтушенко и
Вознесенский. Ее стихи, в отличие от первого, не банальны, и они мен ее
претенциозны, нежели у второго. Истинное же превосходство над этими двумя
лежит в самом веществе ее поэзии и в том, как она его обрабатывает.
Сказанное, однако, не лучший способ сделать комплимент русскому поэту - во
всяком случае, не в этом веке.
Подобно упомянутой розе, искусство Ахмадулиной в значительной степени
интровертно и центростремительно. Интровертность эта, будучи вполне
естественной, в стране, где живет автор, является еще и формой морального
выживания. Личность вынуждена приб егать к этому багажу с такой частотой,
что есть опасность впасть от него в наркотическую зависимость или, хуже
того, обнаружить его однажды пустым. Ахмадулина великолепно сознает эту
опасность, тем более, что она работает в строгих размерах, которые сами
по себе вырабатывают определенный автоматизм и монотонность писания. Из
двух вариантов - продолжать стихотворение, рискуя высокопарными повторами,
или вовремя остановиться - она чаще (и вполне предсказуемо) предпочитает
первое. И тогда читатели получа ют что-нибудь вроде "Сказки о дожде" или
"Моей родословной". Тем не менее временами сдержанное очарование держит в
узде многословную напыщенность.
Несомненная наследница лермонтовско-пастернаковской линии в русской
поэзии, Ахмадулина по природе поэт довольно нарциссический. Но ее нарциссизм
проявляется прежде всего в подборе слов и в синтаксисе (что совершенно
немыслимо в таком афлексичном языке, как английский). Гораздо в меньшей
степени он направлен на выбор той или иной самодовольной позы - менее всего
гражданственной. Когда, тем не менее, она оборачивается праведницей,
презрение обычно нацелено против моральной неряшливости, бесчестно сти и
дурного вкуса, непосредственно намекающих на вездесущую природу ее
оппонента. Подобная разновидность критицизма есть, несомненно, игра
беспроигрышная, поскольку поэт является правым, так сказать, априори: потому
что поэт "лучше", чем не-поэт. В нас тоящее время русская публика гораздо
более чувствительна к обвинениям психологического, нежели политического
характера, устало принимая последнее за обратную сторону той же официальной
монеты. Есть определенная доля цинизма в этой позиции; но все-таки лу чше,
если поэт предпочитает ее возвышению до романтического тона.
Подобное восприятие мира позволяет человеку уверенно чувствовать себя в
иерархии истэблишмента. Прежде всего это относится к современной России, где
интеллектуальная элита смешивается с элитой партийной бюрократии в
совместном бегстве от стандарт ов прочей части нации. Данная ситуация в
известной степени типична для любой истинной диктатуры, где тиран и
карбонарий посещают вечером одну и ту же оперу; и тут легче попрекнуть
кого-либо другого, нежели Ахмадулину, которая никогда не стремилась к репу



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.