АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Оба покраснели и отвели глаза. Ральф перекатился на живот и стал
дергать травинки.
- Если дождь польет, как когда мы высадились, нам еще как шалаши
понадобятся. И потом, нам шалаши нужны из-за... ну...
Он запнулся. Оба перебарывали гнев. И Ральф углубился в другую,
безопасную тему:
- Сам-то ты не замечал?
Джек опустил копье, сел на корточки.
- А что?
- Ну, боятся они.
Он снова перекатился на спину и посмотрел в свирепое, чумазое лицо
Джека.
- Понимаешь - снится им что-то. Я слышал. Ты вот ночью не просыпался?
Джек покачал головой.
- Разговаривают, плачут. Малыши. А то и... будто бы...
- Будто бы плохо на этом острове.
Удивленные тем, что их перебивают, оба подняли глаза на строгое лицо
Саймона.
- Будто бы, - сказал Саймон, - зверь... зверь или змей и вправду есть.
Помните?
Двое старших вздрогнули от постыдного слова. О змеях уже не
упоминалось, не полагалось упоминать.
- Будто бы плохо на этом острове, - отчеканил Ральф. - Да, точно.
Джек сел и вытянул ноги.
- Они чокнутые.
- Да, шизики. А как на разведку ходили - помнишь?
Оба улыбнулись, вспомнив те чары первого дня. Ральф продолжал:
- Так что шалаши нам нужны вместо...
- Дома родного.
- Точно.
Джек подобрал ноги, обхватил переплетенными руками коленки и
нахмурился, стараясь разобраться в собственных мыслях.
- А все же в лесу, ну, когда охотишься, не тогда, конечно, когда фрукты
рвешь, а вот когда один...
Он осекся, не уверенный, что Ральф серьезно его слушает.
- Ну-ну, говори.
- Когда охотишься, иногда чувствуешь...
И вдруг он покраснел.
- Это так, ерунда, в общем. Просто кажется. Но ты чувствуешь, будто
вовсе не ты охотишься, а за тобой охотятся; будто сзади, за тобой, в
джунглях все время прячется кто-то.
Снова все трое молчали. Саймон - вдумчиво, Ральф - недоверчиво и почти
негодуя. Он сел, выпрямился, почесал грязной пятерней плечо.
- Ну, не знаю.
Джек вскочил, затараторил:
- Так бывает в лесу. Находит. Ерунда, конечно. Только... Просто...
Он побежал было к воде и сразу вернулся.
- Просто, я понимаю, каково им по ночам. Ясно? Ну и все.
- Главное - надо, чтоб нас спасли.
Джеку пришлось минуту подумать, пока он сообразил, о каком спасении
речь.
- Спасли? Это конечно! Но сначала мне свинью бы добыть... - Он схватил
копье и вонзил в землю. Снова глаза застлало безумие. Ральф критически
оглядел его из-за светлой путаницы волос:
- Только бы твои охотники помнили про костер...
- Опять ты с этим костром!..
Оба затрусили по берегу и уже у края воды повернулись и посмотрели на
розовую гору. Дымная струйка чертила меловую полосу по густой сини и,
качнувшись, таяла в вышине. Ральф нахмурился.
- Интересно, далеко его видно?
- А как же.
- Нет, мало дыма.
Словно почувствовав на себе их взгляд, струйка у основания растеклась
густой кляксой, и та поползла вверх мутным столбцом.
- Зеленых веток добавили, - пробормотал Ральф. - Чего это они? - Он
сощурился, обернулся к горизонту.
- Там! - Джек заорал так, что Ральф даже подскочил.
- Что? Где? Корабль?
Но Джек показывал на высокие откосы, которые шли с горы к более плоской
части острова.
- Ясно! Там они и лежат! И куда им еще деваться, когда припечет!
Ральф недоуменно смотрел в его ликующее лицо.
- Они высоко забираются. Высоко - и в тень, и отдыхают в жару, как у
нас коровы...
- Я думал, ты корабль увидел!
- Можно подкрасться... лица разрисовать, чтоб не увидели... Окружить их
и...
Но Ральфа от негодованья уже понесло:
- Я же тебе про дым! Да ты что-о? Не хочешь, чтоб тебя спасали? Заладил
- свиньи, свиньи, свиньи!
- Нам мясо нужно!
- Я весь день работаю, и со мной никого, только Саймон, а ты приходишь
и даже не замечаешь, чего мы понастроили!
- Я тоже не загорал.
- Тебе это одно удовольствие! - кричал Ральф. - Ты любишь охотиться! А
вот я...
Оба стояли на ярком берегу, ошарашенные этим взрывом чувств. Ральф
первый отвел глаза, якобы посмотреть на играющих в песке малышей. Из-за
площадки неслись крики охотников в бухте. На краю площадки растянулся Хрюша,
глядя вниз, в слепящую воду.
- Ни от кого нету толку.
Ему хотелось объяснить, как все всегда оказываются не такими, как от
них ждешь.
- Вот Саймон - он-то помогает. - Он показал на шалаши. - Все смылись. А
он не меньше моего делал. Только вот...
- Саймон-то вечно тут как тут...
Ральф зашагал к шалашам, Джек с ним рядом.
- Помогу немножко, - бормотнул Джек, - потом искупаюсь.
- Да ладно уж.
Но у шалашей Саймона не оказалось. Ральф сунул голову в дыру, высунулся
и оглянулся на Джека:
- Смотался.
- Надоело ему, - сказал Джек. - Купаться пошел.
Ральф нахмурился.
- Странный он. С приветом.
Джек кивнул неопределенно, кажется, в знак согласья, и не сговариваясь
оба бросили шалаши отправились к бухте.
- Вот искупаюсь, поем чего-нибудь, - сказал Джек, - и на ту сторону
горы подамся, следы поищу. Пошли?
- Так ведь же солнце почти село!
- Ничего, я-то управлюсь...
Они шагали рядом - два мира чувств и понятий, неспособные сообщаться.
- Эх, мне бы застукать свинью!
- Выкупаюсь и сразу за шалаш возьмусь.
Они посмотрели друг на друга с изумленьем, любовью и ненавистью.
Понадобились соленые брызги бухты, крики, барахтанье и смех, чтобы снова и
их объединить.
Саймона, которого они думали застать на пляже, там не оказалось. Когда
Ральф с Джеком спустились на берег, чтобы взглянуть на гору, он прошел за
ними несколько ярдов и остановился. Нахмурившись, он нагнулся над грудой
песка, из которого кто-то пытался вылепить домик. Потом отвернулся и
целеустремленно направился к лесу. Он был маленький, тощий мальчуган с
острым личиком, и глаза у него так сияли, что Ральф сначала принял его за
веселого хитрого шалуна. Черные густые космы нависали на низкий, широкий лоб
и почти закрывали его. Шорты на нем истрепались, и он, как Джек, ходил
босиком. И вообще-то смуглый, Саймон сильно загорел и блестел от пота.
Он пошел по просеке, мимо той скалы, на которую взбирался Ральф в
первое утро, потом свернул вправо, под деревья. Ноги сами несли его
привычным путем среди фруктовых деревьев, где каждый мог раздобыть себе
вдоволь и без труда несытной, правда, еды. Цветы и фрукты росли рядом,
вперемешку, и вокруг стоял запах спелости и густое жужжанье несметных
пасущихся пчел. Здесь его догнали увязавшиеся за ним малыши. Они говорили
все разом, что-то выкрикивали наперебой и тащили его к деревьям. Среди
пчелиного гула, в закатных лучах, Саймон срывал им фрукты, до которых они не
могли дотянуться, отыскивал среди листвы самые спелые и наобум совал в жадно
протянутые ручки. Оделив всех, он оглянулся. Обнимая охапки отборных плодов,
малыши смотрели на него неотрывно и загадочно.
Саймон бросил их и свернул на чуть заметную тропку. Скоро за ним
сомкнулась чащоба. Высокие стволы поросли неожиданно бледными цветами до
самых вершин, а там во тьме кипела шумная жизнь. Между стволами тоже была
темень, и, как снасти затонувших судов, повисли на них лианы. Ноги Саймона
оставляли следы на рыхлой земле, и по лианам, когда он за них задевал, во
всю их длину пробегал трепет. Он добрался наконец до просвета. Тут лианам не
приходилось далеко тянуться за солнцем, и они сплели большой ковер и
занавесили чашу с опушки; здесь было каменисто и не росло ничего, кроме
травки и папоротников. Темные пахучие кусты обнесли опушку стеной, и в этой
ограде, как в чаще, плавали свет и жара. С краю опушки большое мертвое
дерево привалилось к другим, еще крепким, и проворный вьюнок бойко исчертил
его щегольским красно-желтым узором до самого верха.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|