read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



красноречием. Мистер Ливсон любезно согласился занять мое место; и
я могу лишь выразить глубокое сочувствие целям и идеалам, о которых вы
сегодня услышите. Я издавна все больше убеждался в том, что под личиной
некоторой суровости, которую мусульмане носили много столетий, как носили
когда-то иудеи, ислам по сути своей прогрессивней всех религий; и через
век-другой может оказаться, что мир, науку и социальные реформы поддерживает
именно он. Неслучайно символ его - полумесяц, способный увеличиваться. В то
время как другие религии избрали себе эмблемой вещи более или менее
неизменные, для этой великой веры,исполненной надежды, само несовершенство -
предмет гордости. И люди бесстрашно пойдут по новым, дивным путям за
изогнутою полосою, вечно обещающей полную луну.
Лорд Айвивуд очень спешил; но когда грянули аплодисменты, он опустился
в кресло. Он всегда так делал. Когда тебе аплодируют, надо сидеть спокойно и
скромно. Однако едва затих последний хлопок, он легко вскочил на ноги,
перекинув через руку легкое пальто, попрощался с лектором, поклонился
аудитории и быстро выскользнул из залы. Мистер Ливсон, смуглый молодой
человек в постоянно спадающих двойных очках, довольно робко вышел вперед,
занял председательское место и кратко представил известного турецкого
мистика, Мисисру Аммона, часто называемого Пророком Луны.
Леди Джоан заметила, что в хорошем обществе пророк стал говорить лучше,
хотя, произнося "у", все так же блеял, а замечания его отличались таким же
диким простодушием, как проповедь об английских кабаках. По-видимому, темой
его была высшая полигамия; но начал он с защиты мусульманской цивилиза-
ции, опровергая обвинения в том, что она ничего не дает обычной жизни.
- Именно ту-у-ут, - говорил он, - да, именно ту-у-ут наши обычаи много
лу-у-учше ваших. Мои предки изобрели саблю и ятаган, потому что кривое
оружие режет лучше прямого. Ваши предки бились прямыми мечами из
романтических убеждений, что надо быть, как вы выражаетесь, прямым. Приведу
вам пример попроще, из собственной жизни. Когда я впервые имел честь пойти к
лорду Айвивуду, я не знал вашихцеремоний, и в отеле "Кларидж", где
остановился мой хозяин, меня поджидала небольшая, совсем небольшая
тру-у-удность. На пороге стоял швейцар. Я присел и стал разуваться. Он
спросил меня, что я делаю. И я сказал: "Дру-уг мой, я снимаю обувь".
Леди Джоан Брет тихо фыркнула, но лектор этого не заметил и продолжал с
прекрасной простотой:
- Я сказал ему, что у меня на родине, выражая почтение к месту, снимают
не шляпу, а башмаки. Из-за того, что я так и сделал, он решил, что Аллах
поразил меня безумием. Не правда ли, смешно?
- Очень, - прошептала в платок леди Джоан, трясясь от смеха. По
серьезным лицам двух-трех душ поумнее скользнула улыбка; но остальные души,
совсем простые и беспомощные, с обвислыми волосами и в тускло-зеленых
платьях, похожих на портьеры, сохраняли обычную сухость.
- Я объяснил ему, я долго объяснял ему, я со всем старанием объяснял,
что гораздо правильней, удобней, полезней снимать башмаки, а не шляпу.
"Подумайте, - сказал я, - подумайте, как много вреда приносит башмак, как
мало - шляпа. Вы жалуетесь, если гость ннаследит в гостиной. Но причинит ли
гостиной вред грязная шляпа? Многие мужья бьют жену башмаком. Но кто бьет
жену головным убором?"
Сияя серьезностью, он оглядел слушателей, и леди Джоан онемела от
сочувствия, как прежде онемела от смеха. Всем, что было здравого в ее
слишком сложной душе, она ощущала истинную убежденность.
- Человек у порога не внял мне, - пылко продолжал Мисисра Аммон. - Он
сказал, что, если я буду стоять с башмаками в руках, соберутся люди. Не
понимаю, почему в вашей стране вы высылаете вперед отроков. Они и впрямь
шумели.
Джоан Брет внезапно встала, обуреваемая интересом к душам, сидевшим за
нею. Она поняла, что, если ещераз посмотрит на серьезное лицо с еврейским
носом и персидской бородой, она опозорит себя или, что ничуть не лучше, при
всех обидит лектора (леди Джоан принаддлежала к числу милосердных
аристократов). Ей казалось, что вид всех душ вместе ее успокоит. Он успокоил
ее; и так сильно, что покой можно было принять за тоску. Леди Джоан
опустилась на стул и овладела собой.
- Почему, - вопрошал восточный философ, - рассказываю я вам такую
простую, будничную историю? Небольшая ошибка никому не повредила. В конце
концов явился лорд Айвивуд. Он не пытался изложить истину слуге мистера
Клариджа, хотя слуга этот стоял на пороге. Он приказал слуге поднять мой
башмак, упавший на тротуар, пока я объяснял безвредность шляпы. Итак, для
меня все обошлось благополучно. Так почему же я рассказывал вам об этом
происшествии?
Он распростер руки, словно открыл восточный веер. Потом так внезапно
хлопнул в ладоши, что Джоан подскочила и оглянулась, не входят ли пятьсот
негров, несущих драгоценности. Однако то был ораторский прием.
- Потому-у-у, друзья мои, - продолжал он, и акцент его стал сильнее, -
что это лучший пример того, как нелепы и неверны ваши мнения о наших бытовых
обычаях, особенно же - об отношении к женщинам. Я взываю к любой даме, к
любой европейской даме. Неужели башмак опасней шляпы? Башмак прыгает, башмак
скачет, он бегает, он все ломает, он пачкает ковер садовой землей. А шляпа
висит на вешалке. Посмотрите, как она висит, как она спокойна и добра!
Почему же ей не быть спокойной и на голове?
Леди Джоан похлопала вместе с другими; и ободренный мудрец продолжал:
- Неужели вы не поверите, мои прекрасные слушательницы, что великая
религия поймет вас во многом, как поняла, когда речь идет о башмаках? В чем
обвиняют многоженство наши враги? В том, что оно выражает презрение к
женщине. Но как это может быть, друзья мои, если женщин в мусульманском
семействе гораздо больше, чем мужчин? Если в вашем парламенте на сто
англичан один представитель Уэллса, вы же не скажете, что он - глава,
угнетатель и султан. Если в вашем суде одиннадцать больших, толстых дам и
один тщедушный мужчина, вы не скажете, что это нечестно по отношению к
женщинам-присяжным. Почему же вас пугает великий эксперимент, который сам
лорд Айвиву-у-уд...
Темные глаза леди Джоан глядели на морщинистое, терпеливое лицо
лектора; но слов она больше не слышала. Она побледнела, насколько это
позволял испанский цвет ее лица, ибо необычные чувства охватили ее душу. Но
она не шевельнулась.
Дверь была открыта настежь, и в зал иногда врывались случайные звуки.
По набережной, должно быть, шли два человека; один из них пел. Рабочие часто
поют, возвращаясь с работы, а голос, хотя и громкий, звучал
так далеко, что Джоан не слышала слов. Но она их знала. Она видела
круглые, неуверенные буквы. Да, слова она знала; знала и голос.
Ношу я сердце как цветок таинственный в петлице,
Что в замке Патриков расцвел, в их родовой теплице;
Он, словно яркий орденок, к моей груди приколот,
Ему с рожденья не страшны ни засуха, ни холод;
Но мигом сердца лепестки от страсти облетели
У леди ветреной в руках, в канун Страстной недели.
Внезапно, с острой болью вспомнила она вереск и глубокую песчаную яму,
слепящую на солнце. Ни слов, ни имени; только эту яму.
У ливерпульца, у того ушло сердечко в пятки
Он, аки в ад, на зовы труб плетется без оглядки;
Там трубы курят так, что он с куренья занеможет,
Там пляшут так маховики, как он сплясать не может.
А лепестки у моего мгновенно облетели
У леди ветреной в руках, в канун Страстной недели.
У тех, что в Белфасте живут, сердца судачить прытки,
Они орало возомнят орудием для пытки,
И все орут, что их луга казнили торквемады,
Но мы ведь жжем лишь сорняки, нам ихних ведьм не надо.
А лепестки у моего мгновенно облетели
У леди ветреной в руках, в канун Страстной недели.
Голос внезапно умолк; но последние строчки были настолько разборчивей,
что певец, несомненно, подошел значительно ближе и не уходил.
Лишь после этого, как сквозь облако, леди Джоан услышала, что
неукротимый мудрец заканчивает свою лекцию:
- ...и если вы не препятствуете солнцу снова и снова восходить на
Востоке, вы не будете возражать
против великого эксперимента, снова и снова приходящего к вам. Высшее
многоженство возвращается с Востока, словно солнце, и только в полуденной
славе солнце стоит высоко.
Она едва заметила, что мистер Ливсон, молодой человек в двойных очках,
поблагодарил лектора и предложил душам задавать вопросы. Они стали
отнекиваться, выражая свою простоту и в неловкости, и в светской
сдержанности, пока наконец вопрос не прозвучал. И Джоан поняла не сразу, что
он не совсем обычен.
Глава 8
VOX POPULI
- Я уверен, - сказал мистер Ливсон, секретарь, с несколько принужденной
улыбкой, - что теперь, когда мы выслушали прекрасную, эпохальную речь,
кто-нибудь задаст вопросы, а позже, как я надеюсь, мы откроем диспут.
Он пристально посмотрел на джентльмена, устало сидевшего в четвертом
ряду, и сказал:
- Мистер Хинч?
Мистер Хинч покачал головой, пылко, хотя и с робостью, выражая
удивление, и сказал:
- Я не могу! Право, я не могу!
- Мы будем очень рады, - сказал мистер Ливсон, - если вопрос задаст
кто-нибудь из дам.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.