read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



горите нетерпением присоединиться к своей клиентке и вернуть ей вещи.
Догадываюсь, как чувствует себя бедняжка Кит. Передайте ей, что тетя София
шлет привет и желает ей всего наилучшего.
- А я могу ей также передать, что вы уверены в том, что она не имеет
никакого отношения к краже денег из шляпной коробки? - спросил Мейсон.
- Нет! - резким тоном ответила София Атвуд. - Я не выношу
преждевременных решений в отношении кого бы то ни было - как о виновности,
так и о невиновности. Факты есть факты, как я говорю. С фактами не
поспоришь. Но вы должны остаться абсолютно убежденными в том, что я никого
еще ни в чем не обвинила. Я не сделаю ничего подобного, пока у меня нет
доказательств, чтобы подтвердить свои слова.
- Приглашение сюда частного детектива на совести Стюарта Баксли?
- Я дам вам показания, мистер Мейсон, когда окажусь в свидетельской
ложе, - заявила София Атвуд с горящими глазами. - А пока я сообщила вам
то, что вы можете передать Кит. А теперь, пожалуйста, простите меня. Это
был тяжелый день, а я уже не молода. - Она сделала легкий поклон,
улыбнулась и добавила: - Следуйте за мной, пожалуйста.
София Атвуд проводила Мейсона и Деллу Стрит до входной двери.
- Итак? - спросила Делла, когда Мейсон укладывал чемодан в багажник.
- Хитра, как лиса, - высказал свое мнение адвокат. - Ты сама в
состоянии догадаться, что произошло. У нее в шкафу было спрятано целое
состояние наличными. Или кто-то украл эти деньги, или у нее есть повод
считать, что Кит их как-то обнаружила, и тетя София опасается, что девушка
может заявить об этом в налоговые органы. И что предпринимает тетя София?
Она прячет все, что у нее там хранилось, отправляется в банк, где у нее на
счете лежит двести пятьдесят долларов, снимает сотню, чтобы в учетной
документации это было зарегистрировано, затем сбрасывает с полки коробку
из-под шляпы и начинает вопить, что ее обокрали.
- Значит, ты не считаешь, что кто-то, например, Стюарт Баксли,
обнаружил эти деньги и присвоил их себе?
- В таком случае София Атвуд вела бы себя совсем по-другому, -
заметил Мейсон. - Представь женщину, теряющую все, до последнего цента, из
накопленных за жизнь сбережений. Она немедленно вызвала бы полицию,
пытаясь найти виновного и вернуть хотя бы часть украденного.
- Даже если это означает проблемы с налоговыми органами? - спросила
Делла Стрит.
- Даже если означает серьезные проблемы с налоговыми органами, -
ответил Мейсон. - Она вначале постаралась бы вернуть, что возможно, а
потом уже стала бы думать о том, как разобраться с налоговыми органами.
- Другими словами, тетя София играет роль? - сделала вывод Делла
Стрит.
- Так показывают факты. При условии, конечно, что Катерина Эллис
говорит правду.
- Известны случаи, когда клиенты нас обманывали, - заметила Делла
Стрит.
- Известны, - подтвердил Мейсон.
Адвокат с секретаршей вернулись в отель, и Мейсон передал разговор с
Софией Атвуд своей клиентке.
Катерина Эллис слушала его внимательно, одновременно распаковывая
вещи.
Внезапно она повернулась к Делле Стрит.
- А вы видели на вешалке клетчатую юбку? Она висит с розовой блузкой.
- Вам они нужны? Вы хотели, чтобы я их привезла?
- Я надеялась, я даже думала вам позвонить, но потом решила, что
лучше не надо. Я... я собиралась надеть их завтра, но ничего страшного, у
меня здесь полно других вещей. Мне бы, конечно, требовались туфли из
крокодиловой кожи. Это мои рабочие... Но ничего, я похожу и в черных,
которые сейчас на мне.
- Не забывайте, что лично София Атвуд ведет себя очень дружелюбно, -
заметил Мейсон. - Она приглашает вас подъехать, когда вам удобно, и
забрать остальное. Только я считаю, что вам лучше делать это в присутствии
свидетеля. Обязательно поезжайте вместе с кем-то. Вы можете дозвониться до
меня в любое время дня и ночи через "Детективное Агентство Дрейка". Они
открыты двадцать четыре часа в сутки. А теперь постарайтесь выкинуть из
головы все неприятности и ложитесь спать.
- Я попробую, - обещала она. - Но я никогда не забуду о том, что
произошло сегодня.
- Держите меня в курсе - и спокойной ночи, - попрощался Мейсон,
легонько хлопнув ее по плечу.
Он повернулся к Делле Стрит и кивнул ей в сторону двери.


6
Незадолго до полудня на следующий день в дверь кабинета Мейсона
постучался Пол Дрейк.
Делла Стрит впустила детектива.
- Мне есть что сообщить тебе, Перри, - заявил Дрейк. - Я подумал, что
эта информация тебя заинтересует.
- Стреляй!
- Во-первых, София Атвуд говорила правду, - начал отчет Дрейк. - Она
сняла сто долларов со счета в банке "Сансет Нэшнл". Она кладет по пять
долларов в месяц. Она отправилась туда и сняла сотню, попросив дать ей
новенькую, хрустящую стодолларовую купюру.
Мейсон нахмурился.
- Похоже, - сказал Дрейк, - что София Атвуд готовилась к спектаклю и
хотела, чтобы украдена была вполне определенная сумма.
- Это одно из объяснений. Что еще, Пол? - спросил адвокат.
- Возможно, мои следующие новости - предвзятое мнение. Я разговаривал
с секретаршей из компании "Джиллко", занимающейся приемом посетителей.
- Продолжай, - попросил Мейсон.
- Торгует карандашами не всегда одна и та же женщина, - сообщил
Дрейк.
- Что?! - Мейсон резко выпрямился.
- Именно это утверждает секретарша, - кивнул Дрейк. - Конечно, она не
может быть абсолютно уверена, но, как мне показалось, девушка очень
наблюдательна. Карандашами торгуют две женщины. Они очень похожи внешне и
одинаково одеваются, носят темные очки, притворяются слепыми - ощупывают
палками дорогу, приезжают на работу на такси. Но девушка настаивает, что
их выдает обувь: одна из них страдает бурситом большого пальца правой
стопы и обувь ей, определенно, изготавливают на заказ. У другой с ногами
все в порядке. Девушка даже придумала им клички - миссис Шишка на Пальце и
миссис Аккуратная Ножка.
- Она когда-нибудь кому-нибудь рассказывала о своих наблюдениях? -
поинтересовался Мейсон.
- Телефонистке с коммутатора.
- А ты сам разговаривал с телефонисткой?
- Боже, нет. Там в ближайшее время должно состояться собрание
акционеров, и один из них, похоже, что-то задумал. Телефонные линии
буквально перегрелись.
- Пол, пошли в Джиллко кого-нибудь из своих оперативников. Необходимо
выяснить, кто эта вторая женщина. Про одну мы знаем. Теперь мне хотелось
бы получить информацию о второй. Однако, ни в коем случае нельзя
разговаривать с таксистами, потому что они могут сказать об этом своим
пассажиркам. Я думаю, что мы выясним, что у каждой из этих женщин - свой
таксист, который отвозит ее на работу, а потом забирает. Возможно, правда,
что и один на двоих. Отправь туда сообразительного парня на машине, пусть
сядет на хвост к такси, когда женщина поедет домой. Если их две, мы
выясним, где живет вторая... Чего ты так улыбаешься?
- Это уже сделано, - сообщил Дрейк.
- Когда?
- Час назад.
- Прекрасно сработано, Пол, - похвалил адвокат.
- Как только я услышал про двойника нищенки, я сразу же позвонил в
контору и вызвал оперативника на машине. Я велел ему дождаться слепую, а
затем проследить за ней до дома. Наша клиентка - та молодая женщина,
которая сейчас живет с миссис Атвуд, ее племянница по имени Катерина
Эллис?
Мейсон какое-то время думал, потом ответил:
- Катерина Эллис, или просто Кит, официантка в одном из ресторанов
Мэдисона - "На перекрестке у Мэдисона" в центре города. Она - моя
клиентка, но не твоя. Я плачу по счету, по крайней мере, пока.
- Ничего девочка? - поинтересовался Дрейк.
- Класс, - ответила Делла Стрит.
- Дело может оказаться гораздо более запутанным, чем кажется, Перри,
- заметил Дрейк. - Мне лучше познакомиться с твоей клиенткой.
- Познакомишься, Пол, - улыбнулся Мейсон. - Если, конечно, события
будут развиваться и дальше.
Дрейк ушел, а Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Набери, пожалуйста, номер "На перекрестке у Мэдисона". Попроси к
телефону Кит Эллис. Скажи, что звонишь по делу. Если она не может подойти
к телефону, попроси передать ей, чтобы она сама перезвонила нам.
Делла Стрит связалась с рестораном и попросила позвать к аппарату Кит
Эллис.
- Понятно, - наконец сказала Делла. - Спасибо. Не могли бы вы
попросить ее перезвонить в контору мистера Мейсона?.. Ах, вы не имеете
права... Ясно... Спасибо.
Делла Стрит положила трубку на место и сообщила Мейсону:
- Сейчас ее смена. Официанткам во время работы не разрешается



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.