же он знал, что она везет драгоценные камни, и по той или иной
причине молчал об этом?
Понимаешь, Пол, если взглянуть на это дело с точки зрения
контрабанды, оно приобретает совсем новое звучание.
поисками информации, получает двадцать процентов. Ради
получения этой информации он заводит дружбу и превращается в
этакую подсадную утку. Он обрабатывает пожилую матрону, которая
считает его лишь прекрасным партнером в танцах... Они
становятся друзьями. Она сообщает ему о подарке, который везет
своей сестре, Подарок совсем недорогой, а если удастся
проскочить таможню, то и совсем обойдется в пустяк. Она
спрашивает у него совета. Естественно, он успокаивает ее, а сам
тем временем заносит в блокнотик ее имя и приблизительную сумму
вознаграждения. Теперь дальше. Двадцатипроцентные доходы
открывают и другую прекрасную возможность.
сама мысль, что ее причислят к разряду преступниц, кажется
невыносимой. Ведь она сразу же лишается права вращаться среди
элиты, к которой принадлежит.
его Мейсон.-- Допустим, некто Джон К., импортер драгоценных
камней, разработал хитроумную систему нелегального ввоза
крупных партий камней. Таможня не может его поймать, а Дуглас
Хепнер поймал. Он готов сообщить об этом властям, чтобы
получить свои двадцать процентов стоимости перехваченной
контрабанды, но... Допустим здесь, что он проговорился об этом
своем намерении. На подобные вещи люди реагируют по разному.
Одни захотели бы откупиться от него. Другие вознамерились бы
сбежать куда-нибудь в глушь и отсидеться там. Третьи попытались
бы найти способ заткнуть ему рот. А если бы он не замолчал, а к
тому же игра стоит свеч, ну, например, партия камней достаточно
велика или информация, которой располагает Хепнер, фатальна для
импортера, тогда...
трубку, секунд двадцать молчал, внимательно слушая собеседника
на другом конце провода, затем сказал;
Мейсону. От возбуждения на его щеках проступила краска.
Тело обнаружено неподалеку ох того места, где прогуливалась
Элеонор.
тоже. На затылке обнаружено крошечное отверстие от пули.
Очевидно, она застряла в черепе.
с пулевым отверстием в затылочной части. Мейсон снял телефонную
трубку, набрал нужный номер.
Ариелом. Соедините меля с ним как можно скорее. Дело не терпит
отлагательств.
скааал:
важно избегать внешних раздражителей. Каждое эмоциональное
воздействие может принести разрушительные последствия, которые
могут быть трагичными.-- Вы совершенно правы,-- с недоумением
сказал доктор Ариел.-- Но простите, вы меня просто озадачили. В
чем дело, Перри?
Мейсон.
множество людей.
против Элеонор Хепнер ничего не имеет.
место, где: бы ее никто не нашел и не беспокоил,-- опять не
отвечая на вопрос, сказал Мейсон.
можно.
обратился к Полу Дрейку: -- Пол, ты говорил, что у тебя есть
человек в полицейском управлении.
-- Не скупись на расходы. Разузнай все, что им известно о
найденном трупе. Уточни, не самоубийство ли это. Каким оружием
совершено преступление. Где это оружие. Когда наступила смерть.
Опознан ли труп. Разыщи местопребывание Хепнера. Найди его
автомобиль...
домой. Где я тебя найду, Перри?
не перепрячут в новое место и пока не будет опознан труп, Это
значит, что я исчезаю до завтрашнего утра.
восемнадцать минут одиннадцатого. Он включил мотор и поехал к
бензоколонке. Пока заправщик заполнял баки и мыл ветровое
стекло, Мейсон позвонил в "Белинда эпартментс".
на коммутаторе, -- но мне бы хотелось поговорить с мисс
Гренджер. Я еще утром предупредил ее, что буду звонить.
но я хотел бы узнать о Дугласе Хепнере.
с кем я говорю?
почтовом ящике.
небольшой паузы сказал Мейсон.
репортерам газет. Сначала лучше мне расскажите ее, а я задам
вам несколько вопросов и внесу в нее коррективы.
допросов. И знаете, я подумала, что, наверное, занятно будет
испытать на себе взгляд ваших проницательных глаз. Во всяком
случае, приезжайте. Я жду.
привратнику -- другому, не тому, с которым ему и Делле Стрит
пришлось столкнуться утром, поднялся поверх, нажал кнопку