АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
подписи.
- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.
- Этого следовало ожидать.
- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более
глубокий интерес.
- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в
Сиэтле.
Мейсон кивнул.
- А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной
стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить
восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...
- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А
теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
- И что же?
- Револьвер.
- Хороший?
- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".
- Ты его забрал?
- Не я. Полиция.
- Какая полиция?
- Сиэтла.
- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так
ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...
- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они,
естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург
ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу
официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...
- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.
- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую
подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно
составили список содержимого.
- Люди из Транспортного отдела?
- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
- Продолжай.
- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат,
пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
- Еще один?
- Еще один.
- И что они сделали?
- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард.
Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и
сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские
решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
- Что именно, Пол?
- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная
деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные
действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
- А где сам Моррис Албург?
- Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
- Черт побери! - воскликнул он.
- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.
- Что еще, Пол?
- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от
одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя
секретарша ушла в ней из ресторана.
- Наблюдательные, однако!
- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и
наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем
использовать.
- Каким образом?
- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.
- Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.
Дрейк кивнул.
Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную,
чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.
- Фамилия одной официантки - Нолан. Мэй Нолан. У нее _м_о_г_л_и
зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.
- Он заигрывает с официантками?
- Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема.
Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают
лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.
- Все основывается на старшинстве?
- Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.
- И что с Мэй Нолан?
- Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее
подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.
- Естественно, - кивнул Мейсон. - Если Моррис Албург пытается срезать
углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную
игру.
- Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.
- Ладно. Приведи ее.
- Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще
обсудить, - предложила Делла Стрит.
- У нас нет от тебя секретов, Делла, - ответил Пол Дрейк. - Я просто
ленив. Мне очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами... Она
у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан
зайти сюда.
- Мне каким-либо образом представляться? - уточнила Делла Стрит. - То
есть, ей почему-либо не следует знать, что...
- Можешь назвать себя, - ответил Пол. - У меня, по крайней мере, нет
повода скрывать, на кого я работаю.
- Представляйся, - подтвердил Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
- У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? - обратился Мейсон к
детективу.
- Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только
побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.
- А он сам чист?
- Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит. При
сложившихся обстоятельствах, мой парень не стал признаваться, что билет у
него, после того, как узнал, что полиция забрала револьвер.
Мейсон открыл портсигар.
- Сигарету, Пол? - предложил он.
- Не сейчас, - покачал головой Дрейк.
Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридоре послышались
быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.
- Мистер Мейсон. Мисс Нолан, - представила секретарша.
- Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.
Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати с добродушным
улыбающимся лицом. Однако, голубые глаза быстро и хладнокровно оценивали
ситуацию.
- Присаживайтесь, - пригласил Мейсон.
- Спасибо, - вежливо поблагодарила она.
Дрейк снисходительно улыбнулся.
- Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямо
выкладывай все мистеру Мейсону.
Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:
- Я и не пытаюсь устраивать вам представление.
- Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка, - заметил Мейсон. -
Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили без
обиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет
необходимости ходить вокруг да около.
- О, спасибо, - улыбнулась она Мейсону, хлопая ресницами. Затем
повернулась к Дрейку: - Я сегодня здорово понервничала и расстроилась. То
одно, то другое мешало мне как следует выспаться. Мы работаем с шести
вечера до половины первого ночи без каких-либо перерывов.
- Тяжелая работа? - спросил Мейсон.
- Иногда.
- Заполняемость ресторана хорошая?
- В общем-то, когда как. По субботам не остается ни одного свободного
места. В понедельник много пустых столиков. Но, конечно, каждый день
бывают часы, когда все забито - традиционное время ужина, потом, кроме
субботнего вечера, все понемногу затихает. Где-то после десяти уже мало
посетителей. А в субботу у нас еще один наплыв - когда заканчиваются
спектакли в театрах.
- Да, нелегкий труд, - пожалела его Делла Стрит. - И все время на
ногах.
- Ты, дорогуша, еще и половины не знаешь, - ответила Мэй Нолан,
поворачиваясь к Делле Стрит. - Тебе повезло с работой. Боже, я... О, не
обращайте внимания. Вас не интересуют мои проблемы... В общем-то, дело не
в работе, а в людях, которые тебя не ценят, пытаются обвинить в своих
собственных ошибках... Например, человек заказывает ростбиф и забывает
сказать, что хочет, чтобы его зажарили с кровью, а затем клянется, что
говорил, а ты не обратила на это внимания, он всегда ест его только с
кровью и... Ладно, что тут обсуждать?
- Я думала, что вы обычно спрашиваете посетителей, в каком виде они
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|